“유상증자”는 영어로?

“유상증자”는 영어로 “capital increase by issuing new stocks” 또는 “recapitalization”으로 번역됩니다. 이 표현은 회사가 자본금을 늘리기 위해 새로운 주식을 발행하고 투자자들로부터 자금을 받는 과정을 의미합니다.

“유상증자”를 영어로 표현하는 방법

  1. Capital Increase by Issuing New Stocks (유상증자)
  2. Recapitalization (유상증자)

1. Capital Increase by Issuing New Stocks (유상증자)

이 표현은 기업이 새로운 주식을 발행하여 자본금을 증가시키는 과정을 강조합니다. 이 과정은 회사의 재정적 필요에 따라 이루어지며, 주식이 시장에 공급됨으로써 자본이 늘어나는 것을 의미합니다. 주식을 구매하는 투자자들은 기업의 성장 가능성에 대한 신뢰를 바탕으로 자금을 투자하게 됩니다.

  • “A capital increase by issuing new stocks enables the company to raise necessary funds for projects.” (유상증자는 회사가 프로젝트를 위한 필요한 자금을 조달할 수 있게 한다.)
  • “Investors participate in a capital increase by purchasing newly issued stocks.” (투자자들은 새로 발행된 주식을 구매함으로써 유상증자에 참여한다.)
  • “The firm announced a capital increase by issuing new stocks to support its expansion plans.” (회사는 확장 계획을 지원하기 위해 유상증자를 발표했다.)

2. Recapitalization (유상증자)

이 표현은 기업의 자본 구조를 재조정하거나 강화하는 과정을 설명하며, 유상증자의 한 형태로 볼 수 있습니다. 재무적 전략의 일환으로 시행되며, 기업의 자본금을 늘리거나 부채를 줄이기 위한 방법으로 사용됩니다. 이를 통해 기업은 재무적 안정성을 높이고, 지속 가능한 성장을 도모할 수 있습니다.

  • “Recapitalization can provide a company with additional funds for investment.” (재무구조 조정은 회사에 추가 투자 자금을 제공할 수 있다.)
  • “A company may pursue recapitalization to improve its financial stability.” (회사는 재무 안정성을 개선하기 위해 재무구조 조정을 추구할 수 있다.)
  • “Effective recapitalization strategies can enhance shareholder value.” (효과적인 재무구조 조정 전략은 주주 가치를 향상시킬 수 있다.)

“유상증자”는 기업이 성장하고 자본을 확보하는 데 중요한 역할을 하며, 투자자에게도 새로운 기회를 제공하는 과정입니다. 이를 통해 기업은 시장에서의 경쟁력을 강화하고, 필요한 자금을 효율적으로 조달할 수 있습니다.