“마음을 먹다”는 영어로 “make up one’s mind” 또는 “resolve to do something”로 번역됩니다. 이 표현은 결정을 내리거나 어떤 행동을 하기로 결심하는 것을 의미합니다.
“마음을 먹다”를 영어로 표현하는 방법
- Make up one’s mind (마음을 먹다)
- Resolve to do something (무엇을 하기로 결심하다)
- Set one’s heart on (마음을 정하다)
1. Make up one’s mind (마음을 먹다)
이 표현은 여러 선택지 중 하나를 선택하기로 결정을 내리는 과정을 강조합니다.
- “After thinking for a long time, she finally made up her mind to move to another city.” (오랫동안 고민한 끝에 그녀는 결국 다른 도시로 이사하기로 마음을 먹었다.)
- “It’s time to make up your mind about your career path.” (당신의 진로에 대해 마음을 먹을 때가 되었다.)
- “He couldn’t make up his mind between the two options.” (그는 두 가지 옵션 중에서 마음을 먹지 못했다.)
2. Resolve to do something (무엇을 하기로 결심하다)
이 표현은 특정한 행동이나 목표를 위해 결심하는 것을 강조합니다.
- “She resolved to start exercising regularly this year.” (그녀는 올해 규칙적으로 운동하기로 결심했다.)
- “After much consideration, he resolved to quit his job and travel.” (많은 고민 끝에 그는 직장을 그만두고 여행하기로 결심했다.)
- “To achieve your goals, you must resolve to work hard.” (목표를 달성하기 위해서는 열심히 하기로 결심해야 한다.)
3. Set one’s heart on (마음을 정하다)
이 표현은 특정한 목표나 욕망에 대해 강한 결심을 하는 것을 의미합니다.
- “She set her heart on becoming a doctor from a young age.” (그녀는 어릴 적부터 의사가 되기로 마음을 먹었다.)
- “He set his heart on winning the championship this year.” (그는 올해 챔피언십에서 우승하기로 마음을 먹었다.)
- “When you set your heart on something, you can achieve it.” (무언가에 마음을 정하면 그것을 이룰 수 있다.)
“마음을 먹다”는 결단이나 결심을 나타내는 중요한 표현입니다. 이 표현은 개인의 목표, 의지, 결정을 강조하며, 다양한 상황에서 자주 사용됩니다.
Leave a Reply