“선봉에 서다”는 영어로 “to stand at the forefront” 또는 “to take the lead”로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 일이나 상황에서 가장 앞서서 활동하거나 주도적인 역할을 수행하는 것을 의미합니다. 특정 분야에서의 영향력이나 전문성을 나타내며, 누군가가 중요한 결정을 내리거나 새로운 방향을 제시하는 경우에 사용됩니다.
“선봉에 서다”를 영어로 표현하는 방법
- To Stand at the Forefront (선봉에 서다)
- To Take the Lead (선봉에 서다)
1. To Stand at the Forefront (선봉에 서다)
이 표현은 특정 분야나 문제에서 가장 앞서서 활동하는 것을 강조합니다. 이는 대개 긍정적인 의미로 사용되며, 리더십이나 주도적인 역할을 강조합니다.
- “She stands at the forefront of technological innovation.” (그녀는 기술 혁신의 선봉에 서 있다.)
- “To stand at the forefront of change requires courage and vision.” (변화의 선봉에 서는 것은 용기와 비전이 필요하다.)
- “Organizations that stand at the forefront of their industry often set trends.” (산업의 선봉에 서 있는 조직은 종종 트렌드를 설정한다.)
2. To Take the Lead (선봉에 서다)
이 표현은 주도적인 역할을 맡거나, 어떤 활동이나 프로젝트에서 앞장서서 나아가는 것을 강조합니다. 주로 팀이나 그룹의 리더로서 행동하는 상황에 사용됩니다.
- “He decided to take the lead in the community project.” (그는 지역 사회 프로젝트에서 선봉에 서기로 결정했다.)
- “To take the lead means being responsible for the outcomes.” (선봉에 서는 것은 결과에 대한 책임을 지는 것을 의미한다.)
- “Taking the lead in discussions can influence group dynamics.” (토론에서 선봉에 서는 것은 그룹의 역동성에 영향을 줄 수 있다.)
“선봉에 서다”는 적극적이고 주도적인 자세를 강조하는 표현으로, 다양한 상황에서 사용될 수 있으며, 긍정적인 변화를 이끌어내는 중요한 역할을 상징합니다.
Leave a Reply