“영포자”는 영어로 “English dropout” 또는 “someone who gives up on studying English”로 번역됩니다. 이 표현은 영어를 공부하는 데 어려움을 겪거나, 중도에 포기한 사람을 강조합니다.
“영포자”를 영어로 표현하는 방법
- English Dropout (영포자)
- Someone Who Gives Up on Studying English (영어 공부를 포기한 사람)
1. English Dropout (영포자)
이 표현은 영어 학습을 중도에 포기한 사람을 나타냅니다.
- “After struggling with English classes, he became an English dropout.” (영어 수업에 어려움을 겪은 후 그는 영포자가 되었다.)
- “Many English dropouts find it challenging to regain their confidence in the language.” (많은 영포자들이 다시 영어에 대한 자신감을 되찾는 데 어려움을 겪는다.)
- “The school offers programs to support students at risk of becoming English dropouts.” (학교는 영포자가 될 위험이 있는 학생들을 지원하기 위한 프로그램을 제공한다.)
2. Someone Who Gives Up on Studying English (영어 공부를 포기한 사람)
이 표현은 특히 영어와 관련하여 중도에 포기한 사람을 강조합니다.
- “She identifies as someone who gives up on studying English because she found it too difficult.” (그녀는 영어가 너무 어려워서 영어 공부를 포기한 사람으로 자신을 정체화한다.)
- “Being labeled as someone who gives up on studying English can discourage students.” (영어 공부를 포기한 사람으로 낙인찍히는 것은 학생들에게 낙담을 줄 수 있다.)
- “Encouragement from teachers can help prevent students from becoming someone who gives up on studying English.” (교사의 격려는 학생들이 영어 공부를 포기하지 않도록 도와줄 수 있다.)
“영포자”는 영어에 대한 어려움이나 포기의 경험을 지닌 사람들을 설명하는 중요한 용어로, 학습 환경에서의 지원과 이해가 필요함을 강조합니다.
Leave a Reply