“함성(喊聲)”은 영어로?

“함성(喊聲)”은 영어로 “cheer” 또는 “shout”로 번역됩니다. 이 표현은 사람들의 기쁨이나 흥분을 표현하기 위해 함께 외치거나 소리치는 행위를 나타냅니다.

“함성(喊聲)”을 영어로 표현하는 방법

  1. Cheer (함성)
  2. Shout (외침)
  3. Roar (포효)

1. Cheer (함성)

이 표현은 주로 긍정적인 감정을 담아 응원하거나 격려하는 소리를 의미합니다. 스포츠 경기나 공연 등에서 자주 사용됩니다.

  • “The crowd erupted in cheer when the team scored.” (팀이 골을 넣자 관중들이 함성을 질렀다.)
  • “Cheerleaders often lead the audience in cheers.” (응원단은 종종 관중과 함께 함성을 주도한다.)
  • “A cheer can boost the morale of the players.” (함성은 선수들의 사기를 북돋을 수 있다.)

2. Shout (외침)

이 표현은 큰 소리로 외치는 행위를 의미하며, 감정이 고조된 상황에서 자주 발생합니다.

  • “He let out a shout of joy when he won the prize.” (그는 상을 받았을 때 기쁨의 외침을 질렀다.)
  • “The shout from the crowd echoed through the stadium.” (관중의 외침이 경기장을 가득 채웠다.)
  • “Don’t shout, we need to keep the noise down.” (소리치지 마, 우리는 소음을 줄여야 해.)

3. Roar (포효)

이 표현은 강력하고 깊은 소리로 외치는 것을 의미하며, 종종 많은 사람들의 힘찬 함성을 강조합니다.

  • “The audience let out a roar of approval after the performance.” (공연이 끝난 후 관중들은 찬성의 포효를 질렀다.)
  • “The lion’s roar was echoed by the cheers of the fans.” (사자의 포효는 팬들의 함성과 함께 울려 퍼졌다.)
  • “A roar of excitement filled the air during the championship game.” (챔피언십 경기 중에 흥분의 포효가 공기를 가득 채웠다.)

“함성(喊聲)”은 집단의 감정과 에너지를 전달하는 중요한 표현입니다. 이 표현은 스포츠, 공연, 축제 등 다양한 상황에서 자주 사용되며, 사람들의 유대감과 즐거움을 강조하는 역할을 합니다.