“인공 관절”은 영어로?

“인공 관절”은 영어로 “artificial joint” 또는 “joint prosthesis”로 번역됩니다. 이 표현은 손상되거나 병든 관절을 대체하기 위해 인체에 삽입되는 인공 장치를 의미합니다.

“인공 관절”을 영어로 표현하는 방법

  1. Artificial Joint (인공 관절)
  2. Joint Prosthesis (관절 보철물)
  3. Total Joint Replacement (전 관절 교체)

1. Artificial Joint (인공 관절)

이 표현은 일반적으로 손상된 관절을 대체하기 위해 수술 중에 삽입되는 인공 장치를 지칭합니다. 주로 무릎, 엉덩이, 어깨 관절에서 사용됩니다.

  • “The surgeon recommended an artificial joint for her damaged knee.” (의사는 그녀의 손상된 무릎을 위해 인공 관절을 추천했다.)
  • “Artificial joints can significantly improve mobility and reduce pain.” (인공 관절은 이동성을 크게 향상시키고 통증을 줄일 수 있다.)
  • “Modern artificial joints are designed to last for many years.” (현대의 인공 관절은 수년간 지속될 수 있도록 설계되어 있다.)

2. Joint Prosthesis (관절 보철물)

이 표현은 특정한 형태의 인공 관절을 강조하며, 보통 재료와 디자인에 따라 다릅니다. 의학적, 기술적 맥락에서 자주 사용됩니다.

  • “A joint prosthesis can be customized to fit the patient’s anatomy.” (관절 보철물은 환자의 해부학에 맞게 맞춤 제작될 수 있다.)
  • “Advancements in materials have improved the durability of joint prostheses.” (재료의 발전으로 관절 보철물의 내구성이 향상되었다.)
  • “The use of joint prostheses has become increasingly common in orthopedic surgery.” (관절 보철물의 사용은 정형외과 수술에서 점점 더 일반화되고 있다.)

3. Total Joint Replacement (전 관절 교체)

이 표현은 관절의 모든 부분을 인공 장치로 교체하는 수술을 설명하며, 주로 심각한 손상이나 질병으로 인해 시행됩니다.

  • “Total joint replacement is often recommended for severe arthritis.” (전 관절 교체는 심각한 관절염에 대해 종종 권장된다.)
  • “Patients usually undergo physical therapy after a total joint replacement.” (환자들은 전 관절 교체 후 물리 치료를 받는 것이 일반적이다.)
  • “The recovery time after total joint replacement can vary.” (전 관절 교체 후 회복 기간은 사람마다 다를 수 있다.)

“인공 관절”은 정형외과 분야에서 중요한 발전을 나타내며, 관절 손상으로 고통받는 환자들에게 큰 도움이 됩니다. 이러한 장치는 삶의 질을 향상시키고, 일상 활동에 대한 의존도를 줄여주는 중요한 역할을 합니다.