“인공 관절”은 영어로 “artificial joint” 또는 “joint prosthesis”로 번역됩니다. 이 표현은 손상되거나 병든 관절을 대체하기 위해 인체에 삽입되는 인공 장치를 의미합니다.
“인공 관절”을 영어로 표현하는 방법
- Artificial Joint (인공 관절)
- Joint Prosthesis (관절 보철물)
- Total Joint Replacement (전 관절 교체)
1. Artificial Joint (인공 관절)
이 표현은 일반적으로 손상된 관절을 대체하기 위해 수술 중에 삽입되는 인공 장치를 지칭합니다. 주로 무릎, 엉덩이, 어깨 관절에서 사용됩니다.
- “The surgeon recommended an artificial joint for her damaged knee.” (의사는 그녀의 손상된 무릎을 위해 인공 관절을 추천했다.)
- “Artificial joints can significantly improve mobility and reduce pain.” (인공 관절은 이동성을 크게 향상시키고 통증을 줄일 수 있다.)
- “Modern artificial joints are designed to last for many years.” (현대의 인공 관절은 수년간 지속될 수 있도록 설계되어 있다.)
2. Joint Prosthesis (관절 보철물)
이 표현은 특정한 형태의 인공 관절을 강조하며, 보통 재료와 디자인에 따라 다릅니다. 의학적, 기술적 맥락에서 자주 사용됩니다.
- “A joint prosthesis can be customized to fit the patient’s anatomy.” (관절 보철물은 환자의 해부학에 맞게 맞춤 제작될 수 있다.)
- “Advancements in materials have improved the durability of joint prostheses.” (재료의 발전으로 관절 보철물의 내구성이 향상되었다.)
- “The use of joint prostheses has become increasingly common in orthopedic surgery.” (관절 보철물의 사용은 정형외과 수술에서 점점 더 일반화되고 있다.)
3. Total Joint Replacement (전 관절 교체)
이 표현은 관절의 모든 부분을 인공 장치로 교체하는 수술을 설명하며, 주로 심각한 손상이나 질병으로 인해 시행됩니다.
- “Total joint replacement is often recommended for severe arthritis.” (전 관절 교체는 심각한 관절염에 대해 종종 권장된다.)
- “Patients usually undergo physical therapy after a total joint replacement.” (환자들은 전 관절 교체 후 물리 치료를 받는 것이 일반적이다.)
- “The recovery time after total joint replacement can vary.” (전 관절 교체 후 회복 기간은 사람마다 다를 수 있다.)
“인공 관절”은 정형외과 분야에서 중요한 발전을 나타내며, 관절 손상으로 고통받는 환자들에게 큰 도움이 됩니다. 이러한 장치는 삶의 질을 향상시키고, 일상 활동에 대한 의존도를 줄여주는 중요한 역할을 합니다.
Leave a Reply