“전성기”는 영어로 “prime” 또는 “heyday”로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 사람이나 사물의 최전성기, 즉 최고의 상태나 성과를 나타내며, 주로 개인의 경력이나 특정 시기의 성공을 강조합니다.
“전성기”를 영어로 표현하는 방법
- Prime (전성기)
- Heyday (전성기)
- Peak (정점)
1. Prime (전성기)
이 표현은 개인이나 사물이 최고의 능력이나 성과를 발휘하는 시기를 지칭합니다. 일반적으로 이 시기는 신체적, 정서적, 혹은 전문적인 성장이 이루어지는 기간을 포함합니다.
- “He was in his prime when he won the championship.” (그는 챔피언십에서 우승했을 때 전성기였다.)
- “Artists often create their best work during their prime.” (예술가들은 종종 전성기 동안 최고의 작품을 창조한다.)
- “Maintaining good health is essential to enjoy your prime.” (전성기를 즐기기 위해서는 건강을 유지하는 것이 중요하다.)
2. Heyday (전성기)
이 표현은 특정한 활동이나 경향이 가장 활발하게 이루어지는 시기를 의미합니다. 특히 문화, 예술, 스포츠 등에서 빛나는 순간을 강조합니다.
- “The band’s heyday was in the 1990s.” (그 밴드의 전성기는 1990년대였다.)
- “She achieved fame during her heyday in the film industry.” (그녀는 영화 산업에서 전성기에 유명해졌다.)
- “The city was known for its vibrant art scene in its heyday.” (그 도시는 전성기 동안 활기찬 예술 장면으로 유명했다.)
3. Peak (정점)
이 표현은 어떤 것의 가장 높은 지점이나 최상의 상태를 의미합니다. 전성기와 유사하게 사용되지만, 더 구체적인 수치나 성과의 정점을 나타낼 때 주로 사용됩니다.
- “He reached the peak of his career with that role.” (그 역할로 그는 경력의 정점에 도달했다.)
- “The company’s profits peaked last year.” (그 회사의 이익은 작년에 정점에 달했다.)
- “During its peak, the region attracted many tourists.” (그 지역은 전성기 동안 많은 관광객을 끌어들였다.)
“전성기”는 개인이나 사물의 최고의 순간을 강조하며, 다양한 맥락에서 성공과 성취를 표현하는 데 유용한 개념입니다. 이러한 표현들은 전성기의 의미를 설명하는 데 도움이 됩니다.
Leave a Reply