“꾀병”은 영어로 “feigned illness”로 번역됩니다. 이 표현은 실제로 아프지 않지만 병을 가장하는 행동을 의미합니다.
“꾀병”을 영어로 표현하는 방법
- Feigned Illness (꾀병)
- Pretended Sickness (가짜 병)
- Faked Ailment (허위 질병)
1. Feigned Illness (꾀병)
이 표현은 실제로는 건강하지만 특정한 이유로 병을 가장하는 상황을 강조합니다. 종종 회피나 주목을 끌기 위한 수단으로 사용됩니다.
- “He stayed home from school with a feigned illness.” (그는 꾀병으로 학교를 결석했다.)
- “Feigned illness can sometimes lead to consequences if discovered.” (꾀병은 발견될 경우 때때로 결과를 초래할 수 있다.)
- “She often resorts to feigned illness to avoid responsibilities.” (그녀는 종종 책임을 회피하기 위해 꾀병을 사용한다.)
2. Pretended Sickness (가짜 병)
이 표현은 병이 아닌데도 불구하고 아프다고 주장하는 상황을 나타냅니다. 종종 장난이나 유머의 맥락에서 사용됩니다.
- “His pretended sickness was obvious to everyone.” (그의 가짜 병은 모든 사람에게 분명했다.)
- “Pretended sickness can sometimes be a way to gain sympathy.” (가짜 병은 때때로 동정을 얻는 방법이 될 수 있다.)
- “She faked a pretended sickness to get out of the meeting.” (그녀는 회의에서 빠지기 위해 가짜 병을 가장했다.)
3. Faked Ailment (허위 질병)
이 표현은 아프지 않음에도 불구하고 병의 증상을 흉내 내는 행동을 강조합니다. 다양한 이유로 사용될 수 있습니다.
- “His faked ailment fooled no one.” (그의 허위 질병은 아무도 속이지 못했다.)
- “People may resort to a faked ailment to escape from difficult situations.” (사람들은 어려운 상황에서 벗어나기 위해 허위 질병에 의존할 수 있다.)
- “Faked ailments can damage trust in relationships.” (허위 질병은 관계에서 신뢰를 해칠 수 있다.)
“꾀병”은 종종 사회적 상황에서의 회피나 조작을 나타내며, 다양한 맥락에서 사용될 수 있습니다. 이러한 표현들은 꾀병의 의미와 활용을 이해하는 데 도움을 줍니다.
Leave a Reply