“추도”는 영어로 “mourning” 또는 “commemoration”으로 번역됩니다. 이 표현은 고인을 기리며 애도하는 감정을 나타내며, 주로 슬픔과 존경을 함께 담고 있습니다.
“추도”를 영어로 표현하는 방법
- Mourning (추도)
- Commemoration (기념)
- Remembrance (기억하기)
1. Mourning (추도)
이 표현은 고인에 대한 슬픔과 애도를 나타내며, 가족이나 친구들이 겪는 감정적인 과정을 강조합니다.
- “Mourning is a natural response to the loss of a loved one.” (추도는 사랑하는 이를 잃었을 때 자연스러운 반응이다.)
- “During mourning, it is important to support each other.” (추도 중에는 서로를 지지하는 것이 중요하다.)
- “Different cultures have various customs for mourning.” (다양한 문화에서 추도를 위한 관습이 다르다.)
2. Commemoration (기념)
이 표현은 고인을 기리기 위한 공식적인 행사나 의식을 강조합니다. 슬픔뿐만 아니라 기억하는 의미도 포함됩니다.
- “Commemoration of the deceased is an important part of the grieving process.” (고인을 기리는 것은 슬픔의 과정에서 중요한 부분이다.)
- “Many gather for the commemoration to honor the memory of those lost.” (많은 사람들이 잃어버린 이들을 기리기 위해 기념하기 위해 모인다.)
- “The commemoration included speeches, music, and moments of silence.” (기념식에는 연설, 음악, 묵념의 순간이 포함되었다.)
3. Remembrance (기억하기)
이 표현은 고인을 기억하고 그들의 삶을 회상하는 데 중점을 둡니다. 슬픔을 넘어 긍정적인 기억을 강조하기도 합니다.
- “Remembrance is a way to keep the memory of loved ones alive.” (기억하기는 사랑하는 이들의 기억을 살아있게 하는 방법이다.)
- “Special days are often set aside for remembrance of those who have passed.” (특별한 날은 종종 세상을 떠난 이들을 기억하기 위해 정해진다.)
- “Remembrance can bring comfort to those who mourn.” (기억하기는 슬퍼하는 이들에게 위로를 줄 수 있다.)
“추도”는 고인을 애도하며 그들의 삶과 기억을 기리는 중요한 과정입니다. 이러한 표현들은 추도의 다양한 측면을 이해하는 데 도움이 됩니다.
Leave a Reply