“추도사(追悼辭)”는 영어로?

“추도사”는 영어로 “eulogy”로 번역됩니다. 이 표현은 고인을 기리기 위해 작성된 연설이나 글로, 그 사람의 삶과 업적을 회상하고 기리는 내용을 담고 있습니다.

“추도사”를 영어로 표현하는 방법

  1. Eulogy (추도사)
  2. Tribute (경의사)
  3. Memorial Speech (추모 연설)

1. Eulogy (추도사)

이 표현은 주로 장례식이나 추모식에서 고인을 기리기 위해 낭독되는 공식적인 연설을 지칭합니다.

  • “The eulogy was delivered by the deceased’s closest friend.” (추도사는 고인의 가장 친한 친구에 의해 낭독되었다.)
  • “A heartfelt eulogy can provide comfort to those who are grieving.” (진심 어린 추도사는 슬픔에 잠긴 이들에게 위로를 제공할 수 있다.)
  • “In her eulogy, she shared many fond memories of their time together.” (그녀는 추도사에서 그들과 함께한 많은 소중한 기억을 나누었다.)

2. Tribute (경의사)

이 표현은 고인에게 경의를 표하는 글이나 연설로, 개인의 업적이나 삶의 가치를 강조합니다.

  • “He wrote a beautiful tribute to honor his mentor.” (그는 멘토를 기리기 위해 아름다운 경의사를 썼다.)
  • “Tributes can be given in various forms, including speeches and written pieces.” (경의사는 연설이나 글 등 다양한 형식으로 전달될 수 있다.)
  • “During the tribute, many shared how the deceased impacted their lives.” (경의사 동안 많은 사람들이 고인이 자신의 삶에 미친 영향을 나누었다.)

3. Memorial Speech (추모 연설)

이 표현은 추모식이나 기념 행사에서 고인을 기리기 위해 전달되는 연설을 의미합니다.

  • “The memorial speech highlighted the significant achievements of the individual.” (추모 연설은 그 개인의 중요한 업적을 강조했다.)
  • “Many guests were moved by the memorial speech given by the family.” (많은 손님들은 가족이 한 추모 연설에 감동을 받았다.)
  • “A well-prepared memorial speech can honor the memory of the deceased effectively.” (잘 준비된 추모 연설은 고인의 기억을 효과적으로 기릴 수 있다.)

“추도사”는 고인에 대한 사랑과 기억을 표현하는 중요한 방식으로, 슬픔 속에서도 그들의 삶을 되새기고 기리는 의미 있는 기회를 제공합니다. 이러한 표현들은 추도사의 다양한 측면을 이해하는 데 도움이 됩니다.