“추모”는 영어로 “commemoration” 또는 “remembrance”로 번역됩니다. 이 표현은 고인이나 특별한 사건을 기리기 위해 기억하고 애도하는 행위를 의미합니다.
“추모”를 영어로 표현하는 방법
- Commemoration (추모)
- Remembrance (기념)
- Memorial (추모 행사)
1. Commemoration (추모)
이 표현은 특별한 사건이나 인물을 기리기 위해 열리는 공식적인 행사를 강조합니다. 일반적으로 기념식이나 기념사가 포함됩니다.
- “The commemoration was held to honor the victims of the tragedy.” (추모 행사는 비극의 희생자들을 기리기 위해 열렸다.)
- “Commemoration of historical events helps keep their memory alive.” (역사적 사건의 추모는 그 기억을 계속 살리는데 도움이 된다.)
- “During the commemoration, speakers shared stories about those who were lost.” (추모 행사 동안 연설자들은 잃어버린 이들에 대한 이야기를 나누었다.)
2. Remembrance (기념)
이 표현은 고인이나 사건을 기억하기 위한 더 개인적인 의미를 가지고 있으며, 특히 감정적인 연결을 강조합니다.
- “We gather for remembrance of our loved ones who have passed away.” (우리는 세상을 떠난 사랑하는 이들을 기억하기 위해 모인다.)
- “The day is marked by moments of remembrance and reflection.” (그 날은 기억과 반성의 순간으로 기념된다.)
- “Remembrance of our history is essential for our future.” (우리 역사를 기억하는 것은 우리의 미래에 필수적이다.)
3. Memorial (추모 행사)
이 표현은 고인이나 사건을 기리기 위해 특별히 마련된 행사나 공간을 강조합니다.
- “The memorial was dedicated to those who lost their lives in the conflict.” (그 추모 행사는 갈등에서 목숨을 잃은 이들을 위해 헌정되었다.)
- “A memorial service was held to honor the contributions of the deceased.” (고인의 공헌을 기리기 위한 추모식이 열렸다.)
- “The memorial stands as a reminder of the sacrifices made.” (그 추모비는 이루어진 희생을 상기시켜준다.)
“추모”는 잃어버린 이들에 대한 애도와 기념의 중요한 과정으로, 개인이나 공동체가 기억을 통해 그들의 삶과 의미를 되새기는 데 도움을 줍니다. 이러한 표현들은 추모의 다양한 측면을 이해하는 데 도움이 됩니다.
Leave a Reply