“추모식”은 영어로 “memorial service”로 번역됩니다. 이 표현은 고인을 기리기 위해 가족, 친구, 지인들이 모여서 행하는 특별한 의식이나 행사입니다.
“추모식”을 영어로 표현하는 방법
- Memorial Service (추모식)
- Tribute Ceremony (경의식)
- Remembrance Ceremony (기념식)
1. Memorial Service (추모식)
이 표현은 고인을 기리기 위한 공식적인 행사로, 보통 기도, 연설, 음악 등 다양한 요소가 포함됩니다.
- “The memorial service was held at the local church.” (추모식은 지역 교회에서 열렸다.)
- “During the memorial service, family members shared touching stories.” (추모식 동안 가족들은 감동적인 이야기를 나누었다.)
- “A memorial service is a time to celebrate the life of the deceased.” (추모식은 고인의 삶을 기념하는 시간이다.)
2. Tribute Ceremony (경의식)
이 표현은 고인에게 경의를 표하는 행사로, 개인의 업적이나 삶을 기리는 데 중점을 둡니다.
- “The tribute ceremony included speeches from friends and colleagues.” (경의식에는 친구와 동료의 연설이 포함되었다.)
- “A tribute ceremony can be a meaningful way to honor someone’s legacy.” (경의식은 누군가의 유산을 기리기 위한 의미 있는 방법이 될 수 있다.)
- “Guests were encouraged to share their memories during the tribute ceremony.” (손님들은 경의식 동안 자신의 기억을 나누도록 권장받았다.)
3. Remembrance Ceremony (기념식)
이 표현은 고인이나 사건을 기억하기 위해 열리는 행사로, 감정적인 의미가 강조됩니다.
- “The remembrance ceremony was a solemn occasion for reflection.” (기념식은 반성을 위한 엄숙한 자리였다.)
- “Candles were lit during the remembrance ceremony to honor the lost.” (잃어버린 이들을 기리기 위해 기념식 동안 촛불이 켜졌다.)
- “A remembrance ceremony can help provide closure for the grieving.” (기념식은 슬픔에 잠긴 이들에게 마음의 평화를 제공하는 데 도움을 줄 수 있다.)
“추모식”은 고인에 대한 사랑과 기억을 나누는 중요한 행사로, 가족과 친구들이 함께 모여 슬픔을 나누고 서로를 위로하는 기회를 제공합니다. 이러한 표현들은 추모식의 다양한 측면을 이해하는 데 도움이 됩니다.
Leave a Reply