“취객”은 영어로 “drunk” 또는 “intoxicated person”으로 번역됩니다. 이 표현은 술에 취해 행동하는 사람을 의미합니다.
“취객”을 영어로 표현하는 방법
- Drunk (취객)
- Intoxicated Person (취한 사람)
- Tipsy (술에 취한)
1. Drunk (취객)
이 표현은 일반적으로 술에 많이 취해 있는 상태를 강조하며, 때로는 부정적인 뉘앙스를 가질 수 있습니다.
- “The drunk was causing a disturbance at the bar.” (취객이 바에서 소란을 피우고 있었다.)
- “It’s not safe to drive when you’re drunk.” (술에 취했을 때 운전하는 것은 안전하지 않다.)
- “Drunks often lose their inhibitions.” (취객들은 종종 억제를 잃는다.)
2. Intoxicated Person (취한 사람)
이 표현은 보다 공식적이며, 술이나 다른 물질에 의해 영향을 받은 사람을 설명합니다.
- “The intoxicated person was escorted out of the venue.” (취한 사람이 행사장에서 안내되어 나갔다.)
- “Intoxicated persons may not be aware of their surroundings.” (취한 사람들은 주변을 인식하지 못할 수 있다.)
- “The police were called to assist an intoxicated person.” (경찰이 취한 사람을 돕기 위해 호출되었다.)
3. Tipsy (술에 취한)
이 표현은 약간의 술에 취한 상태를 의미하며, 보통 가벼운 기분을 나타냅니다.
- “After a few drinks, she felt a bit tipsy.” (몇 잔 마신 후 그녀는 약간 술에 취한 기분을 느꼈다.)
- “Being tipsy can lead to funny moments.” (술에 취한 상태는 재미있는 순간으로 이어질 수 있다.)
- “He was tipsy but still coherent.” (그는 술에 취했지만 여전히 말이 통했다.)
“취객”은 술에 취한 사람을 지칭하며, 다양한 표현을 통해 그 상태와 행동을 설명할 수 있습니다. 이러한 표현들은 취객의 성격과 상황을 이해하는 데 도움이 됩니다.
Leave a Reply