“국민이 미개하다”는 영어로 “The people are primitive” 또는 “The citizens are uncivilized”로 번역될 수 있습니다. 이 표현은 특정 사회나 국가의 국민이 문화적, 사회적 발전이 부족한 상태를 나타내며, 비판적인 맥락에서 사용될 수 있습니다.
“국민이 미개하다”를 영어로 표현하는 방법
- The people are primitive (국민이 미개하다)
- The citizens are uncivilized (시민이 야만적이다)
- The population is backward (인구가 후진적이다)
1. The people are primitive (국민이 미개하다)
이 표현은 국민이 문화적이나 기술적 발전이 부족한 상태를 강조합니다.
- “In some parts of the world, the people are still considered primitive.” (세계의 일부 지역에서는 국민이 여전히 미개하다고 여겨진다.)
- “The documentary highlighted how some primitive societies live.” (그 다큐멘터리는 일부 미개한 사회가 어떻게 사는지를 조명했다.)
- “Labeling the people as primitive overlooks their unique cultural practices.” (국민을 미개하다고 낙인찍는 것은 그들의 독특한 문화적 관습을 간과하는 것이다.)
2. The citizens are uncivilized (시민이 야만적이다)
이 표현은 국민의 행동이나 가치관이 문명화되지 않았음을 강조합니다.
- “Critics argue that the citizens are uncivilized due to their treatment of others.” (비평가들은 시민이 다른 사람들에 대한 대우 때문에 야만적이라고 주장한다.)
- “Uncivilized behavior can lead to societal unrest.” (야만적인 행동은 사회적 불안을 초래할 수 있다.)
- “The film portrays the citizens as uncivilized in their beliefs.” (그 영화는 시민이 그들의 신념에서 야만적이라고 묘사한다.)
3. The population is backward (인구가 후진적이다)
이 표현은 국민이 기술적 또는 사회적 발전이 뒤처진 상태를 나타냅니다.
- “The population is considered backward due to limited access to education.” (교육 접근이 제한되어 있어 인구가 후진적으로 여겨진다.)
- “Backward attitudes can hinder progress in society.” (후진적인 태도는 사회의 발전을 저해할 수 있다.)
- “Many argue that a backward population lacks modern values.” (많은 사람들은 후진적인 인구가 현대적 가치를 결여하고 있다고 주장한다.)
“국민이 미개하다”는 표현은 주로 사회적 비판이나 인식의 맥락에서 사용되며, 상대적 문화적 가치에 대한 논의의 일환으로 고려될 수 있습니다. 이 표현을 사용할 때는 조심스럽게 접근해야 할 필요성이 있습니다.
Leave a Reply