“마무리”는 영어로?

“마무리”는 영어로 “completion” 또는 “conclusion”으로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 일이나 작업을 끝내는 과정이나 상태를 의미합니다.

“마무리”를 영어로 표현하는 방법

  1. Completion (마무리)
  2. Conclusion (결론)
  3. Finishing Touches (마무리 작업)

1. Completion (마무리)

이 표현은 특정 작업이나 프로젝트의 모든 단계를 끝내는 것을 강조합니다. 완전한 상태를 나타내며, 일반적으로 공식적인 상황에서 많이 사용됩니다.

  • “The completion of the project is scheduled for next month.” (프로젝트의 마무리는 다음 달로 예정되어 있다.)
  • “She received recognition for her completion of the challenging task.” (그녀는 어려운 과제를 마무리한 것에 대해 인정을 받았다.)
  • “Completion of the report is necessary before the meeting.” (회의 전에 보고서를 마무리하는 것이 필요하다.)

2. Conclusion (결론)

이 표현은 어떤 논의나 작업의 마지막 부분을 강조하며, 최종적인 판단이나 요약을 나타냅니다.

  • “The conclusion of the meeting focused on future plans.” (회의의 마무리는 향후 계획에 초점을 맞췄다.)
  • “In conclusion, we should prioritize sustainability in our projects.” (결론적으로, 우리는 프로젝트에서 지속 가능성을 우선시해야 한다.)
  • “The conclusion of the research paper summarizes key findings.” (연구 논문의 마무리는 주요 발견을 요약한다.)

3. Finishing Touches (마무리 작업)

이 표현은 작업이 거의 끝난 상태에서 마지막으로 손을 대는 작업을 강조합니다. 세밀한 부분을 다듬는 것을 의미합니다.

  • “The artist is adding the finishing touches to the painting.” (예술가는 그림에 마무리 작업을 하고 있다.)
  • “Before submitting the proposal, make sure to add the finishing touches.” (제안서를 제출하기 전에 마무리 작업을 추가해야 한다.)
  • “The project is almost done; we just need to add some finishing touches.” (프로젝트는 거의 완료되었으며, 마무리 작업만 추가하면 된다.)

“마무리”는 다양한 상황에서 중요한 의미를 가지며, 어떤 작업이나 과정의 끝을 의미합니다. 이러한 표현들은 마무리의 중요성과 그 활용을 이해하는 데 도움을 줍니다.