“병역거부”는 영어로?

“병역거부”는 영어로 “military service refusal” 또는 “conscientious objection”으로 번역됩니다. 이 표현은 개인이 전쟁이나 군사적 의무에 참여하는 것을 거부하는 행위를 의미합니다.

“병역거부”를 영어로 표현하는 방법

  1. Military Service Refusal (병역거부)
  2. Conscientious Objection (양심적 병역 거부)
  3. Draft Dodging (징집 회피)

1. Military Service Refusal (병역거부)

이 표현은 개인이 법적 요구에도 불구하고 군 복무를 거부하는 상황을 설명합니다. 주로 사회적, 정치적 이유로 발생할 수 있습니다.

  • “His military service refusal was based on his personal beliefs.” (그의 병역 거부는 개인 신념에 근거했다.)
  • “Military service refusal can lead to legal consequences.” (병역 거부는 법적 결과를 초래할 수 있다.)
  • “Some countries have provisions for military service refusal under specific circumstances.” (일부 국가는 특정 상황에서 병역 거부에 대한 규정을 가지고 있다.)

2. Conscientious Objection (양심적 병역 거부)

이 표현은 개인의 신념이나 양심에 따라 군 복무를 거부하는 것을 강조합니다. 종교적 또는 도덕적 이유가 포함될 수 있습니다.

  • “Conscientious objection is often recognized as a valid reason for refusing military service.” (양심적 병역 거부는 종종 병역 거부의 유효한 이유로 인정받는다.)
  • “Many conscientious objectors seek alternative forms of service.” (많은 양심적 병역 거부자는 대체 복무를 원한다.)
  • “The government provides a process for those claiming conscientious objection.” (정부는 양심적 병역 거부를 주장하는 사람들을 위한 절차를 제공한다.)

3. Draft Dodging (징집 회피)

이 표현은 군에 징집되는 것을 피하려는 행위를 설명합니다. 일반적으로 부정적인 의미로 사용되며, 법적 제재가 따를 수 있습니다.

  • “Draft dodging is often viewed as a controversial choice.” (징집 회피는 종종 논란의 여지가 있는 선택으로 여겨진다.)
  • “He faced public backlash for his draft dodging during the war.” (그는 전쟁 중 징집 회피로 인해 대중의 반발에 직면했다.)
  • “Some people resort to extreme measures to avoid draft dodging.” (일부 사람들은 징집 회피를 피하기 위해 극단적인 조치를 취하기도 한다.)

“병역거부”는 개인의 신념이나 가치관에 따라 군 복무를 거부하는 복잡한 주제로, 사회적, 정치적 논의의 대상이 됩니다. 각국의 법과 정책에 따라 그 대우와 결과가 달라질 수 있습니다.