“비매품”은 영어로 “not for sale” 또는 “not for resale”로 번역됩니다. 이 표현은 특정 제품이나 품목이 판매되지 않거나 판매용이 아님을 나타냅니다.
“비매품”을 영어로 표현하는 방법
- Not for Sale (비매품)
- Not for Resale (재판매 금지)
- Complimentary (무료 제공)
1. Not for Sale (비매품)
이 표현은 해당 제품이 판매 목적이 아니라는 것을 명확하게 나타냅니다.
- “This item is marked as not for sale.” (이 품목은 비매품으로 표시되어 있습니다.)
- “Samples are often labeled as not for sale.” (샘플은 종종 비매품으로 표시됩니다.)
- “Please do not ask for items that are not for sale.” (비매품에 대한 요청은 삼가해 주세요.)
2. Not for Resale (재판매 금지)
이 표현은 구매한 후 다른 사람에게 재판매할 수 없음을 강조합니다.
- “This product is intended for personal use and not for resale.” (이 제품은 개인 사용을 위해 제공되며 재판매할 수 없습니다.)
- “Items labeled as not for resale may have specific restrictions.” (재판매 금지로 표시된 품목은 특정 제한이 있을 수 있습니다.)
- “Reselling complimentary products is strictly prohibited.” (무료 제공된 제품의 재판매는 엄격히 금지되어 있습니다.)
3. Complimentary (무료 제공)
이 표현은 보통 서비스나 제품이 무료로 제공된다는 의미로 사용됩니다.
- “This is a complimentary gift for our valued customers.” (이는 저희 소중한 고객을 위한 무료 제공 선물입니다.)
- “Complimentary items are not available for purchase.” (무료 제공 품목은 구매할 수 없습니다.)
- “Enjoy these complimentary snacks while you wait.” (기다리는 동안 이 무료 제공 간식을 즐기세요.)
“비매품”은 소비자와 판매자 간의 중요한 커뮤니케이션 요소로, 특정 제품이나 서비스의 판매 가능성을 명확하게 합니다. 이는 고객의 혼란을 줄이고, 특정 품목의 사용 목적을 분명히 하는 데 도움을 줍니다.
Leave a Reply