“비매품”은 영어로?

“비매품”은 영어로 “not for sale” 또는 “not for resale”로 번역됩니다. 이 표현은 특정 제품이나 품목이 판매되지 않거나 판매용이 아님을 나타냅니다.

“비매품”을 영어로 표현하는 방법

  1. Not for Sale (비매품)
  2. Not for Resale (재판매 금지)
  3. Complimentary (무료 제공)

1. Not for Sale (비매품)

이 표현은 해당 제품이 판매 목적이 아니라는 것을 명확하게 나타냅니다.

  • “This item is marked as not for sale.” (이 품목은 비매품으로 표시되어 있습니다.)
  • “Samples are often labeled as not for sale.” (샘플은 종종 비매품으로 표시됩니다.)
  • “Please do not ask for items that are not for sale.” (비매품에 대한 요청은 삼가해 주세요.)

2. Not for Resale (재판매 금지)

이 표현은 구매한 후 다른 사람에게 재판매할 수 없음을 강조합니다.

  • “This product is intended for personal use and not for resale.” (이 제품은 개인 사용을 위해 제공되며 재판매할 수 없습니다.)
  • “Items labeled as not for resale may have specific restrictions.” (재판매 금지로 표시된 품목은 특정 제한이 있을 수 있습니다.)
  • “Reselling complimentary products is strictly prohibited.” (무료 제공된 제품의 재판매는 엄격히 금지되어 있습니다.)

3. Complimentary (무료 제공)

이 표현은 보통 서비스나 제품이 무료로 제공된다는 의미로 사용됩니다.

  • “This is a complimentary gift for our valued customers.” (이는 저희 소중한 고객을 위한 무료 제공 선물입니다.)
  • “Complimentary items are not available for purchase.” (무료 제공 품목은 구매할 수 없습니다.)
  • “Enjoy these complimentary snacks while you wait.” (기다리는 동안 이 무료 제공 간식을 즐기세요.)

“비매품”은 소비자와 판매자 간의 중요한 커뮤니케이션 요소로, 특정 제품이나 서비스의 판매 가능성을 명확하게 합니다. 이는 고객의 혼란을 줄이고, 특정 품목의 사용 목적을 분명히 하는 데 도움을 줍니다.