“자막”은 영어로 “subtitle”로 번역됩니다. 이 표현은 영화나 TV 프로그램 등의 영상 콘텐츠에서 대사나 음성을 문자로 표시한 것을 의미합니다.
“자막”을 영어로 표현하는 방법
- Subtitle (자막)
- Caption (캡션)
- Closed caption (폐쇄 자막)
1. Subtitle (자막)
이 표현은 일반적으로 영화나 TV 프로그램에서 외국어로 된 대사나 설명을 번역하여 표시하는 자막을 의미합니다.
- “The movie was available with English subtitles.” (그 영화는 영어 자막과 함께 제공되었다.)
- “Subtitles can help viewers understand foreign films.” (자막은 외국 영화를 이해하는 데 도움이 될 수 있다.)
- “He prefers to watch films with subtitles rather than dubbing.” (그는 더빙보다 자막으로 영화를 보는 것을 선호한다.)
2. Caption (캡션)
이 표현은 자막과 유사하지만, 대사 외에도 소리나 음악의 효과 등을 설명하는 경우에 사용됩니다.
- “The video included captions for the hearing-impaired.” (그 영상은 청각 장애인을 위한 캡션이 포함되어 있었다.)
- “Captions help convey important audio information.” (캡션은 중요한 오디오 정보를 전달하는 데 도움이 된다.)
- “Many online videos now come with automatic captions.” (많은 온라인 영상은 이제 자동 캡션이 제공된다.)
3. Closed caption (폐쇄 자막)
이 표현은 방송이나 영상에서 볼 수 있는 자막의 일종으로, 필요에 따라 켜고 끌 수 있는 기능을 가지고 있습니다.
- “Closed captions can be activated on most streaming services.” (폐쇄 자막은 대부분의 스트리밍 서비스에서 활성화할 수 있다.)
- “He relies on closed captions to follow along with the dialogue.” (그는 대사를 따라가기 위해 폐쇄 자막에 의존한다.)
- “Closed captions provide a full transcript of the audio.” (폐쇄 자막은 오디오의 전체 전사를 제공한다.)
“자막”은 다양한 언어와 문화에서 콘텐츠 접근성을 높이고, 이해를 돕는 중요한 도구입니다. 특히, 외국어 영화나 TV 프로그램을 시청할 때 유용하게 사용됩니다.
Leave a Reply