“치사한”은 영어로 “mean” 또는 “shabby”로 번역됩니다. 이 표현은 사람의 행동이나 태도가 비열하거나 낮은 수준임을 강조하며, 주로 도덕적 기준에 어긋나는 경우에 사용됩니다.
“치사한”을 영어로 표현하는 방법
- Mean (치사한)
- Shabby (치사한, 초라한)
- Nasty (치사한, 불쾌한)
1. Mean (치사한)
이 표현은 누군가의 행동이나 태도가 이기적이고 비열한 경우를 지칭하며, 상대방에게 상처를 주는 행동을 포함합니다.
- “It was mean of him to make fun of her mistakes.” (그녀의 실수를 놀리는 것은 그의 치사한 행동이었다.)
- “Being mean to others reflects poorly on your character.” (다른 사람에게 치사한 행동을 하는 것은 당신의 인격을 나쁘게 드러낸다.)
- “She didn’t want to be seen as mean, so she apologized.” (그녀는 치사한 사람으로 보이고 싶지 않아서 사과했다.)
2. Shabby (치사한, 초라한)
이 표현은 외적인 상태나 태도가 초라하고 낮은 수준임을 강조하며, 때로는 비열한 행동을 나타내기도 합니다.
- “His shabby treatment of his friends was disappointing.” (그의 친구들에 대한 치사한 대우는 실망스러웠다.)
- “She wore shabby clothes to the event.” (그녀는 행사에 초라한 옷을 입고 갔다.)
- “The shabby excuse he gave was hard to believe.” (그가 한 치사한 변명은 믿기 어려웠다.)
3. Nasty (치사한, 불쾌한)
이 표현은 사람의 행동이나 말이 불쾌하거나 비열한 경우에 사용되며, 특히 감정적으로 상처를 주는 상황에서 자주 사용됩니다.
- “His nasty remarks hurt her feelings.” (그의 치사한 발언이 그녀의 감정을 상하게 했다.)
- “It was a nasty trick to play on someone.” (누군가에게 치사한 짓을 한 것은 좋지 않았다.)
- “Don’t be nasty; just be honest.” (치사하게 굴지 말고 솔직해져라.)
“치사한”이라는 개념은 사람의 도덕적 행동에 대한 평가를 포함하며, 관계에서 부정적인 영향을 미치는 경우가 많습니다.
Leave a Reply