“민간인”은 영어로 “civilian”으로 번역됩니다. 이 표현은 군인이나 공무원이 아닌 일반 사회 구성원을 지칭하며, 특히 전쟁이나 갈등 상황에서 비전투원을 의미합니다.
“민간인”을 영어로 표현하는 방법
- Civilian (민간인)
- Non-combatant (비전투원)
- Citizen (시민)
1. Civilian (민간인)
이 표현은 군대에 속하지 않는 일반 사람들을 지칭하며, 사회에서 평범한 일상생활을 하는 사람들을 강조합니다.
- “Civilians are often affected by the consequences of war.” (민간인은 전쟁의 결과로 종종 영향을 받는다.)
- “The law protects civilians during armed conflicts.” (법은 무력 충돌 중 민간인을 보호한다.)
- “Many civilians volunteered to help during the disaster relief efforts.” (많은 민간인이 재난 구호 활동에 자원하여 도움을 주었다.)
2. Non-combatant (비전투원)
이 표현은 전투에 참여하지 않는 사람들을 의미하며, 주로 전쟁 상황에서 비전투인으로서의 안전을 강조합니다.
- “Non-combatants should be treated with respect in conflict zones.” (비전투원은 분쟁 지역에서 존중받아야 한다.)
- “International laws seek to protect non-combatants in war.” (국제법은 전쟁에서 비전투원을 보호하려고 한다.)
- “Efforts should be made to minimize harm to non-combatants during military operations.” (군사 작전 중 비전투원에게 피해를 최소화하기 위한 노력이 필요하다.)
3. Citizen (시민)
이 표현은 특정 국가나 사회의 구성원으로서의 개인을 강조하며, 민간인의 개념과 겹치는 부분이 있습니다.
- “Every citizen has rights that must be protected.” (모든 시민은 보호받아야 할 권리를 가진다.)
- “Citizens play a crucial role in a democratic society.” (시민은 민주 사회에서 중요한 역할을 한다.)
- “Citizens can participate in decision-making processes.” (시민은 의사 결정 과정에 참여할 수 있다.)
“민간인”은 전쟁이나 사회적 갈등 속에서도 중요한 역할을 하며, 그들의 권리와 안전을 보장하는 것은 사회의 책임입니다. 민간인의 보호는 인도적 법의 중요한 요소로 자리 잡고 있습니다.
Leave a Reply