“유리몸”은 영어로?

“유리몸”은 영어로 “glass body”로 번역됩니다. 이 표현은 신체가 매우 약하고 쉽게 다치거나 부상당할 수 있는 상태를 의미합니다. 보통 과민하거나 섬세한 체질을 가진 사람들을 설명할 때 사용됩니다.

“유리몸”을 영어로 표현하는 방법

  1. Glass Body (유리몸)
  2. Fragile Body (취약한 몸)
  3. Delicate Physique (섬세한 체격)

1. Glass Body (유리몸)

이 표현은 신체가 쉽게 다치거나 피로해질 수 있음을 강조하며, 물리적 강인함이 부족하다는 느낌을 줍니다. 유리몸을 가진 사람은 일반적인 신체 활동에서도 부상의 위험이 높습니다.

  • “Having a glass body means being more prone to injuries.” (유리몸은 부상에 더 취약하다는 것을 의미한다.)
  • “People with a glass body often need to be careful during physical activities.” (유리몸을 가진 사람들은 신체 활동 중 주의해야 한다.)
  • “It’s important for those with a glass body to engage in gentle exercises.” (유리몸을 가진 사람들은 부드러운 운동에 참여하는 것이 중요하다.)

2. Fragile Body (취약한 몸)

이 표현은 신체가 건강상의 문제나 외부 요인에 쉽게 영향을 받을 수 있음을 나타내며, 종종 면역력이 약한 경우에도 사용됩니다. 취약한 몸을 가진 사람은 질병이나 스트레스에 더 민감하게 반응할 수 있습니다.

  • “A fragile body can struggle to recover from illnesses.” (취약한 몸은 질병에서 회복하는 데 어려움을 겪을 수 있다.)
  • “Those with a fragile body may require additional care.” (취약한 몸을 가진 사람들은 추가적인 관리가 필요할 수 있다.)
  • “It’s essential to maintain a healthy lifestyle to support a fragile body.” (취약한 몸을 지원하기 위해 건강한 생활 방식을 유지하는 것이 중요하다.)

3. Delicate Physique (섬세한 체격)

이 표현은 신체의 구조가 예민하고 조심해야 하는 상태를 의미하며, 강한 외부 충격이나 스트레스를 견디기 어렵다는 것을 강조합니다. 섬세한 체격을 가진 사람은 종종 부상의 위험이 높습니다.

  • “A delicate physique often requires special attention during physical activities.” (섬세한 체격은 신체 활동 중 특별한 주의가 필요하다.)
  • “Individuals with a delicate physique should avoid high-impact exercises.” (섬세한 체격을 가진 사람들은 고강도 운동을 피해야 한다.)
  • “Supporting a delicate physique with proper nutrition is crucial.” (적절한 영양으로 섬세한 체격을 지원하는 것이 중요하다.)

“유리몸”은 신체적 취약성을 강조하는 표현으로, 이러한 상태에서 벗어나기 위한 적절한 관리와 이해가 필요합니다. 신체의 건강과 회복력을 기르는 것이 중요하며, 주위의 지지와 배려가 큰 도움이 될 수 있습니다.