“잔혹(殘酷)”은 영어로 “cruel” 또는 “brutal”로 번역됩니다. 이 표현은 극도의 잔인함이나 무자비한 행동을 지칭합니다.
“잔혹(殘酷)”을 영어로 표현하는 방법
- Cruel (잔혹한)
- Brutal (잔인한)
- Ruthless (무자비한)
1. Cruel (잔혹한)
이 표현은 다른 사람에게 고통이나 괴로움을 주는 행동을 설명합니다. 심리적, 신체적 상처를 주는 모든 형태의 잔인함을 포함합니다.
- “The cruel treatment of animals is a serious issue.” (동물에 대한 잔혹한 대우는 심각한 문제이다.)
- “He made a cruel joke that hurt her feelings.” (그는 그녀의 감정을 상하게 한 잔혹한 농담을 했다.)
- “Cruelty can take many forms, including emotional abuse.” (잔혹함은 정서적 학대를 포함하여 여러 형태를 취할 수 있다.)
2. Brutal (잔인한)
이 표현은 극도의 폭력적이고 가혹한 행동을 강조합니다. 물리적인 힘이나 폭력적인 상황에서 주로 사용됩니다.
- “The brutal attack shocked the entire community.” (그 잔인한 공격은 지역 사회를 놀라게 했다.)
- “Brutal conditions in the prison have been reported.” (교도소의 잔인한 환경에 대한 보고가 있었다.)
- “He faced brutal competition in the market.” (그는 시장에서 잔인한 경쟁에 직면했다.)
3. Ruthless (무자비한)
이 표현은 감정이나 동정심 없이 행동하는 태도를 설명합니다. 목표를 달성하기 위해 어떤 수단도 가리지 않는 경우에 사용됩니다.
- “The ruthless businessman was willing to do anything to succeed.” (그 무자비한 사업가는 성공하기 위해 어떤 일이든 할 준비가 되어 있었다.)
- “Ruthless tactics can lead to short-term gains but long-term consequences.” (무자비한 전술은 단기적 이익을 가져올 수 있지만 장기적 결과를 초래할 수 있다.)
- “A ruthless leader may inspire fear rather than loyalty.” (무자비한 지도자는 충성보다는 두려움을 불러일으킬 수 있다.)
“잔혹(殘酷)”은 극단적인 고통이나 비인간적인 행동을 나타내며, 여러 사회적 이슈와 심리학적 논의에서 자주 언급됩니다.
Leave a Reply