“경찰청”은 영어로?

“경찰청”은 영어로 “National Police Agency” 또는 “Police Department”로 번역됩니다. 이 표현은 국가 또는 지역의 경찰 업무를 총괄하는 기관을 지칭합니다.

“경찰청”을 영어로 표현하는 방법

  1. National Police Agency (국가 경찰청)
  2. Police Department (경찰서)
  3. Law Enforcement Agency (법 집행 기관)

1. National Police Agency

이 표현은 국가 차원에서 경찰 업무를 담당하는 기관을 지칭하며, 범죄 예방, 조사, 법 집행 등의 역할을 수행합니다. 다양한 경찰 활동과 정책을 총괄합니다.

  • “The National Police Agency is responsible for maintaining public order.” (경찰청은 공공 질서 유지를 책임진다.)
  • “They coordinate national security efforts with other agencies.” (그들은 다른 기관과 국가 안전 노력 조정을 한다.)
  • “The National Police Agency conducts training for law enforcement personnel.” (경찰청은 법 집행 인력을 위한 교육을 실시한다.)

2. Police Department

이 표현은 특정 지역이나 도시의 경찰 업무를 수행하는 기관을 나타내며, 범죄 수사, 순찰, 주민 안전 등을 담당합니다.

  • “The local police department responded quickly to the emergency call.” (지역 경찰서는 긴급 호출에 신속하게 대응했다.)
  • “Police departments work closely with community members.” (경찰서는 지역 주민과 긴밀히 협력한다.)
  • “Each police department has its own set of policies and procedures.” (각 경찰서는 고유한 정책과 절차를 가지고 있다.)

3. Law Enforcement Agency

이 표현은 법 집행과 관련된 모든 기관을 포괄하며, 경찰 외에도 다른 법 집행 기관을 포함할 수 있습니다.

  • “Law enforcement agencies collaborate to combat organized crime.” (법 집행 기관들은 조직 범죄와 싸우기 위해 협력한다.)
  • “Training is essential for all law enforcement agencies.” (모든 법 집행 기관에 교육이 필수적이다.)
  • “Law enforcement agencies play a crucial role in maintaining public safety.” (법 집행 기관은 공공 안전 유지를 위해 중요한 역할을 한다.)

“경찰청”은 법 집행 및 공공 안전과 관련된 중요한 기관으로, 범죄 예방 및 사회 질서 유지를 위한 다양한 활동을 수행합니다. 이 표현은 범죄 수사, 공공 안전 및 사회적 이슈와 관련된 논의에서 자주 등장합니다.