“구속영장”은 영어로 “detention warrant” 또는 “custody warrant”로 번역됩니다. 이 표현은 법원이 특정 개인을 구속할 수 있도록 발부하는 문서를 설명합니다.
“구속영장”을 영어로 표현하는 방법
- Detention Warrant (구속영장)
- Custody Warrant (구속영장)
- Writ of Detention (구속 명령서)
1. Detention Warrant (구속영장)
이 표현은 법원이 특정 인물을 구속할 수 있도록 승인하는 문서입니다. 주로 범죄 혐의로 체포된 후, 추가 조사를 위해 구속을 요구할 때 사용됩니다.
- “The police secured a detention warrant to hold the suspect for questioning.” (경찰은 용의자를 심문하기 위해 구속영장을 확보했다.)
- “A detention warrant is necessary for keeping a suspect in custody.” (구속영장은 용의자를 구금하는 데 필요하다.)
- “He was held under a detention warrant while the investigation continued.” (그는 조사가 계속되는 동안 구속영장에 따라 구금되었다.)
2. Custody Warrant (구속영장)
이 표현은 법원이 특정 인물을 구금하기 위해 발부하는 문서로, 구속과 관련된 절차에서 중요한 역할을 합니다.
- “A custody warrant allows law enforcement to take a suspect into custody.” (구속영장은 법 집행 기관이 용의자를 구금할 수 있게 해준다.)
- “The officer presented the custody warrant before making the arrest.” (경찰관은 체포하기 전에 구속영서를 제시했다.)
- “The custody warrant outlined the charges against him.” (구속영장은 그에 대한 혐의를 상세히 기술했다.)
3. Writ of Detention (구속 명령서)
이 표현은 구속과 관련된 법원의 공식 문서로, 주로 법적 절차에서 사용됩니다.
- “The writ of detention was issued to ensure the suspect’s appearance in court.” (구속 명령서는 용의자가 법원에 출석하도록 보장하기 위해 발부되었다.)
- “Legal authorities must have a writ of detention to hold someone against their will.” (법 집행 기관은 누군가를 강제로 구금하기 위해 구속 명령서를 소지해야 한다.)
- “He was arrested under a writ of detention pending trial.” (그는 재판을 기다리며 구속 명령서에 따라 체포되었다.)
“구속영장”은 법적 절차와 범죄 수사에서 중요한 역할을 하며, 관련된 여러 법적 논의에서 자주 언급되는 주제입니다.
Leave a Reply