“범칙금”을 영어로?

“범칙금”은 영어로 “violation fine” 또는 “penalty”로 번역됩니다. 이 표현은 법규를 위반했을 때 부과되는 금전적 처벌을 지칭하며, 주로 경범죄에 적용됩니다.

“범칙금”을 영어로 표현하는 방법

  1. Violation Fine (범칙금)
  2. Penalty (벌금)
  3. Ticket (위반 통지서)

1. Violation Fine (범칙금)

이 표현은 특정 법규를 위반했을 때 부과되는 금액을 강조하며, 주로 교통 위반과 같은 경미한 범죄에 적용됩니다.

  • “He received a violation fine for speeding.” (그는 과속으로 범칙금을 받았다.)
  • “Violation fines are often used to enforce traffic laws.” (범칙금은 종종 교통 법규를 집행하는 데 사용된다.)
  • “Paying a violation fine can prevent further legal issues.” (범칙금을 지불하면 추가적인 법적 문제를 예방할 수 있다.)

2. Penalty (벌금)

이 표현은 법규 위반으로 부과되는 모든 종류의 금전적 처벌을 포함합니다. 일반적으로 범죄의 경중에 따라 금액이 달라질 수 있습니다.

  • “The store owner faced a penalty for selling expired goods.” (가게 주인은 유통기한이 지난 제품을 판매하여 벌금을 받았다.)
  • “Penalties vary based on the nature of the offense.” (벌금은 범죄의 성격에 따라 달라진다.)
  • “A penalty can serve as a deterrent to future violations.” (벌금은 향후 위반 행위를 억제하는 역할을 할 수 있다.)

3. Ticket (위반 통지서)

이 표현은 주로 교통 위반이나 경범죄에 대해 발급되는 공식적인 통지서를 의미하며, 범칙금을 포함합니다.

  • “She got a ticket for not wearing a seatbelt.” (그녀는 안전벨트를 매지 않아 범칙금을 받았다.)
  • “Receiving a ticket can lead to higher insurance rates.” (위반 통지서를 받으면 보험료가 상승할 수 있다.)
  • “Many people dispute tickets they believe are unfair.” (많은 사람들이 불공정하다고 생각되는 위반 통지서에 이의를 제기한다.)

“범칙금”은 법적 체계에서 중요한 역할을 하며, 법규 준수의 중요성을 강조하는 데 기여합니다. 이 표현은 법학, 행정학 및 사회학의 다양한 논의에서 자주 등장합니다.