“신경쇠약(神經衰弱)”은 영어로?

“신경쇠약”은 영어로 “neurasthenia” 또는 “nervous breakdown”으로 번역됩니다. 이 표현은 정신적, 감정적, 신체적 스트레스로 인해 신경계의 기능이 저하된 상태를 설명합니다.

“신경쇠약”을 영어로 표현하는 방법

  1. Neurasthenia (신경쇠약)
  2. Nervous Breakdown (신경 쇠약)
  3. Mental Exhaustion (정신적 탈진)

1. Neurasthenia (신경쇠약)

이 표현은 특히 정신적 피로와 스트레스를 특징으로 하며, 종종 불안, 우울, 그리고 신체적 증상과 함께 나타납니다. 역사적으로는 19세기 후반에 처음 사용되었습니다.

  • “Neurasthenia is often associated with chronic fatigue and anxiety.” (신경쇠약은 종종 만성 피로와 불안과 관련이 있다.)
  • “Patients suffering from neurasthenia may experience a variety of symptoms.” (신경쇠약으로 고통받는 환자들은 다양한 증상을 경험할 수 있다.)
  • “Neurasthenia can significantly impact a person’s daily life.” (신경쇠약은 개인의 일상 생활에 큰 영향을 미칠 수 있다.)
  • “Treatment for neurasthenia often includes therapy and lifestyle changes.” (신경쇠약 치료는 종종 치료와 생활 방식의 변화가 포함된다.)

2. Nervous Breakdown (신경 쇠약)

이 표현은 감정적으로나 정신적으로 극심한 스트레스 상태에 이른 경우를 설명합니다. 이는 종종 일상적인 기능을 수행할 수 없게 만드는 심각한 상태를 나타냅니다.

  • “She experienced a nervous breakdown after the intense pressure at work.” (그녀는 직장에서의 극심한 압박감으로 신경 쇠약을 겪었다.)
  • “A nervous breakdown can lead to hospitalization in severe cases.” (신경 쇠약은 심한 경우 입원으로 이어질 수 있다.)
  • “It’s important to recognize the signs of a nervous breakdown early.” (신경 쇠약의 징후를 조기에 인식하는 것이 중요하다.)
  • “After his nervous breakdown, he took a leave of absence to recover.” (그는 신경 쇠약 후 회복을 위해 휴가를 받았다.)

3. Mental Exhaustion (정신적 탈진)

이 표현은 정신적인 피로와 과중한 스트레스에 의해 생긴 상태를 나타내며, 종종 우울증이나 불안과 관련이 있습니다.

  • “Mental exhaustion can lead to decreased productivity and motivation.” (정신적 탈진은 생산성과 동기 감소로 이어질 수 있다.)
  • “Taking breaks is essential to prevent mental exhaustion.” (정신적 탈진을 방지하기 위해서는 휴식이 필수적이다.)
  • “Symptoms of mental exhaustion may include irritability and difficulty concentrating.” (정신적 탈진의 증상으로는 과민함과 집중력 저하가 있을 수 있다.)
  • “Self-care practices can help alleviate mental exhaustion.” (자기 관리 실천은 정신적 탈진을 완화하는 데 도움이 될 수 있다.)

“신경쇠약”이라는 표현은 주로 정신적 및 감정적 고통을 설명할 때 사용되며, 현대 사회에서 스트레스 관리와 관련된 중요한 주제로 다뤄집니다. 이 표현은 심리학, 의학 및 상담 관련 논의에서 자주 등장합니다.