“쫄다”는 영어로?

“쫄다”는 영어로 “to chicken out” 또는 “to be scared”로 번역됩니다. 이 표현은 어떤 일을 하려다 두려움 때문에 하지 않거나 회피하는 행동을 지칭합니다.

“쫄다”를 영어로 표현하는 방법

  1. To chicken out (겁을 먹다)
  2. To be scared (두려워하다)
  3. To back out (철회하다)

1. To chicken out (쫄다)

이 표현은 어떤 행동이나 결정을 하려다 두려움 때문에 그만두는 것을 의미합니다. 주로 비격식적인 상황에서 사용되며, 친구들 사이의 농담으로 쓰이기도 합니다.

  • “I was going to go skydiving, but I totally chickened out.” (나는 스카이다이빙을 하려고 했지만, 완전히 쫄았다.)
  • “Don’t chicken out now; you’ve come so far!” (지금 쫄지 마; 너는 너무 멀리 왔어!)
  • “He chickened out of the competition at the last minute.” (그는 마지막 순간에 경쟁에서 쫄았다.)

2. To be scared (쫄다)

이 표현은 일반적으로 두려움을 느끼는 상태를 나타냅니다. 겁이 많아 어떤 일을 하지 않거나 도망치는 상황을 설명할 때 사용됩니다.

  • “She was too scared to speak in front of the crowd.” (그녀는 군중 앞에서 말할 용기가 없어 쫄았다.)
  • “I’m scared of heights, so I don’t like climbing.” (나는 고소공포증이 있어서 등산하는 것을 싫어한다.)
  • “He is scared to try new things.” (그는 새로운 것을 시도하는 것이 쫄린다.)

3. To back out (쫄다)

이 표현은 어떤 계획이나 약속에서 물러나는 것을 의미합니다. 두려움이나 불안 때문에 결정을 바꾸는 상황에서 사용됩니다.

  • “I wanted to go, but I decided to back out at the last moment.” (나는 가고 싶었지만, 마지막 순간에 쫄기로 결정했다.)
  • “She backed out of the trip because she was nervous.” (그녀는 긴장해서 여행에서 쫄았다.)
  • “It’s easy to back out when things get tough.” (상황이 힘들어지면 쫄기 쉽다.)

“쫄다”는 두려움이나 불안으로 인해 행동을 회피하는 것을 나타내며, 다양한 상황에서 사용될 수 있는 표현입니다.