“건어물녀”를 영어로?

“건어물녀”는 영어로 “dried fish woman” 또는 “woman who is dried fish”로 번역될 수 있습니다. 이 표현은 주로 남자에게 인기가 없는, 연애 시장에서 어려움을 겪고 있는 여성을 비유적으로 나타내는 용어입니다.

“건어물녀”를 영어로 표현하는 방법

  1. Dried fish woman (건어물녀)
  2. Unpopular woman (인기 없는 여자)

1. Dried fish woman (건어물녀)

이 표현은 주로 사회적 맥락에서 여성이 연애나 결혼에서 성공하지 못한 상태를 지칭하는 데 사용됩니다. 경멸적인 뉘앙스가 포함될 수 있습니다.

  • “She feels like a dried fish woman because she hasn’t had any luck in dating.” (그녀는 데이트에서 운이 없어서 건어물녀처럼 느낀다.)
  • “The term ‘dried fish woman’ is often used to describe women who are single for a long time.” (건어물녀라는 용어는 오랫동안 독신인 여성을 묘사하는 데 자주 사용된다.)
  • “Being called a dried fish woman can be hurtful.” (건어물녀라고 불리는 것은 상처가 될 수 있다.)

2. Unpopular woman (인기 없는 여자)

이 표현은 보다 일반적으로 사회적 인기나 연애적 성공이 부족한 여성을 묘사할 때 사용됩니다.

  • “She is seen as an unpopular woman among her peers.” (그녀는 또래들 사이에서 인기 없는 여자처럼 보인다.)
  • “Society often places pressure on women to be in relationships, leading to terms like ‘dried fish woman.'” (사회는 여성에게 관계를 갖도록 압력을 가하는 경우가 많아 ‘건어물녀’ 같은 용어가 생긴다.)
  • “Feeling like an unpopular woman can affect self-esteem.” (인기 없는 여자처럼 느끼는 것은 자존감에 영향을 줄 수 있다.)

“건어물녀”는 현대 사회의 연애 문화와 여성의 사회적 지위에 대한 논의를 반영하는 표현입니다.