“건어물녀”는 영어로 “dried fish woman” 또는 “woman who is dried fish”로 번역될 수 있습니다. 이 표현은 주로 남자에게 인기가 없는, 연애 시장에서 어려움을 겪고 있는 여성을 비유적으로 나타내는 용어입니다.
“건어물녀”를 영어로 표현하는 방법
- Dried fish woman (건어물녀)
- Unpopular woman (인기 없는 여자)
1. Dried fish woman (건어물녀)
이 표현은 주로 사회적 맥락에서 여성이 연애나 결혼에서 성공하지 못한 상태를 지칭하는 데 사용됩니다. 경멸적인 뉘앙스가 포함될 수 있습니다.
- “She feels like a dried fish woman because she hasn’t had any luck in dating.” (그녀는 데이트에서 운이 없어서 건어물녀처럼 느낀다.)
- “The term ‘dried fish woman’ is often used to describe women who are single for a long time.” (건어물녀라는 용어는 오랫동안 독신인 여성을 묘사하는 데 자주 사용된다.)
- “Being called a dried fish woman can be hurtful.” (건어물녀라고 불리는 것은 상처가 될 수 있다.)
2. Unpopular woman (인기 없는 여자)
이 표현은 보다 일반적으로 사회적 인기나 연애적 성공이 부족한 여성을 묘사할 때 사용됩니다.
- “She is seen as an unpopular woman among her peers.” (그녀는 또래들 사이에서 인기 없는 여자처럼 보인다.)
- “Society often places pressure on women to be in relationships, leading to terms like ‘dried fish woman.'” (사회는 여성에게 관계를 갖도록 압력을 가하는 경우가 많아 ‘건어물녀’ 같은 용어가 생긴다.)
- “Feeling like an unpopular woman can affect self-esteem.” (인기 없는 여자처럼 느끼는 것은 자존감에 영향을 줄 수 있다.)
“건어물녀”는 현대 사회의 연애 문화와 여성의 사회적 지위에 대한 논의를 반영하는 표현입니다.
Leave a Reply