“날것”을 영어로?

“날것”은 영어로 “raw” 또는 “uncooked”로 번역됩니다. 이 표현은 음식이나 재료가 조리되지 않은 상태를 의미하며, 신선함이나 본연의 맛을 강조할 때 자주 사용됩니다.

“날것”을 영어로 표현하는 방법

  1. Raw (날것)
  2. Uncooked (날것)

1. Raw (날것)

이 표현은 일반적으로 생고기, 생선 또는 조리되지 않은 재료를 설명할 때 사용됩니다. 날것 상태의 음식은 자연의 맛과 질감을 그대로 유지하며, 요리 과정에서 손실되는 영양소를 보존할 수 있습니다.

  • “I prefer my fish served raw as sashimi.” (나는 생선이 날것으로 제공되는 사시미를 선호한다.)
  • “Raw vegetables are often used in salads.” (날것 채소는 종종 샐러드에 사용된다.)
  • “Eating raw meat can pose health risks.” (날고기를 먹는 것은 건강에 위험할 수 있다.)

이처럼 “raw”라는 표현은 음식의 본질을 강조하며, 특정 요리법이나 식문화에서 중요한 역할을 합니다.


2. Uncooked (날것)

이 표현은 음식을 조리하지 않은 상태를 더 일반적으로 설명하는 데 사용됩니다. “uncooked”는 다양한 재료에 적용될 수 있으며, 조리 과정을 거치지 않은 상태에서의 신선함이나 원재료의 특성을 강조하는 데 적합합니다.

  • “Make sure the chicken is not uncooked before serving.” (서빙하기 전에 닭고기가 날것이 아닌지 확인하라.)
  • “She enjoys eating uncooked pasta, although it is uncommon.” (그녀는 날것 파스타를 먹는 것을 즐기지만, 이는 드물다.)
  • “Uncooked rice needs to be boiled before consumption.” (날 쌀은 섭취하기 전에 끓여야 한다.)

“uncooked”라는 표현은 특히 조리 단계에서의 안전성과 음식의 준비 상태를 강조할 때 사용되며, 소비자에게 더 명확한 정보를 제공합니다.


“날것”은 음식의 신선함이나 재료 본연의 맛을 강조할 때 사용되며, 요리 방식에 따라 다양한 의미로 해석될 수 있습니다.