“눈물을 삼키다”는 영어로 “swallow one’s tears” 또는 “hold back tears”로 번역됩니다. 이 표현은 감정을 억제하거나 슬픔을 감추려는 행동을 의미합니다.
“눈물을 삼키다”를 영어로 표현하는 방법
- Swallow one’s tears (눈물을 삼키다)
- Hold back tears (눈물을 참다)
1. Swallow one’s tears (눈물을 삼키다)
이 표현은 감정이 북받쳐 오를 때 눈물을 참으려는 행동을 강조합니다. 슬픔이나 감동을 느끼지만 그것을 드러내지 않으려는 의지를 나타냅니다.
- “She tried to swallow her tears during the emotional speech.” (그녀는 감정적인 연설 중 눈물을 삼키려고 했다.)
- “He swallowed his tears when he heard the bad news.” (그는 나쁜 소식을 듣고 눈물을 삼켰다.)
- “It’s tough to swallow your tears in front of others.” (다른 사람들 앞에서 눈물을 삼키는 것은 힘들다.)
2. Hold back tears (눈물을 참다)
이 표현은 슬픔이나 감정을 억누르고 눈물을 흘리지 않으려는 노력을 의미합니다. 주로 감정이 격해질 때 사용됩니다.
- “He struggled to hold back tears at the funeral.” (그는 장례식에서 눈물을 참으려고 애썼다.)
- “Sometimes, it’s necessary to hold back tears in public.” (가끔은 공개적인 자리에서 눈물을 참는 것이 필요하다.)
- “She managed to hold back her tears during the tough conversation.” (그녀는 힘든 대화 중에 눈물을 참았다.)
“눈물을 삼키다”는 슬픔이나 감정을 숨기고자 하는 심리적 상태를 나타내며, 때로는 자신의 감정을 표현하는 것이 힘든 상황을 반영합니다.
Leave a Reply