“망백(望百)”을 영어로?

“망백(望百)”은 영어로 “the age of ninety-one” 또는 “ninety-one years old”로 번역됩니다. 이 표현은 91세를 의미하며, 백세를 바라보는 나이로 여겨집니다.

“망백”을 영어로 표현하는 방법

  1. The age of ninety-one (91세)
  2. Ninety-one years old (91세)

1. The age of ninety-one (91세)

이 표현은 91세의 중요성을 강조하며, 백세를 바라보는 삶의 태도를 나타냅니다.

  • “At the age of ninety-one, he reflected on his journey and aspirations.” (91세가 되었을 때, 그는 자신의 여정과 포부를 되새겼다.)
  • “The age of ninety-one is often seen as a time to celebrate longevity.” (91세는 장수를 축하하는 시기로 여겨진다.)
  • “Families often gather to honor their elders at the age of ninety-one.” (가족들은 91세가 된 노인을 기리기 위해 종종 모인다.)

2. Ninety-one years old (91세)

이 표현은 간단하게 나이를 나타내며, 망백의 의미를 직접 전달합니다.

  • “She is ninety-one years old and still enjoys gardening.” (그녀는 91세이며 여전히 정원을 가꾸는 것을 즐긴다.)
  • “Being ninety-one years old, he has many stories to share.” (91세가 된 그는 나누고 싶은 많은 이야기를 가지고 있다.)
  • “Ninety-one years old is a remarkable milestone in anyone’s life.” (91세는 누구에게나 주목할 만한 이정표이다.)

“망백(望百)”은 91세를 의미하며, 백세까지의 삶을 바라보는 희망을 담고 있습니다.