“묘령(妙齡)”을 영어로?

“묘령(妙齡)”은 영어로 “youthful age” 또는 “young age”로 번역됩니다. 이 표현은 주로 20세 안쪽의 젊은 나이를 의미하며, 젊음과 아름다움이 가득한 시기를 나타냅니다.

“묘령”을 영어로 표현하는 방법

  1. Youthful age (젊은 나이)
  2. Young age (젊은 시기)

1. Youthful age (젊은 나이)

이 표현은 젊고 활기찬 시기를 강조합니다. 이 나이는 신체적, 정신적으로 에너지가 넘치는 시점으로, 새로운 경험과 가능성이 가득합니다.

  • “At a youthful age, people often explore their passions.” (젊은 나이에 사람들은 종종 자신의 열정을 탐색한다.)
  • “The youthful age is filled with opportunities for growth.” (젊은 나이는 성장의 기회로 가득 차 있다.)
  • “Many find their identity during their youthful age.” (많은 사람들이 젊은 나이에 자신의 정체성을 찾는다.)

2. Young age (젊은 시기)

이 표현은 젊은 시기를 다소 일반적으로 언급할 때 사용되며, 다양한 경험을 쌓는 시기로 간주됩니다.

  • “In a young age, one is often full of dreams and aspirations.” (젊은 시기에는 꿈과 열망으로 가득 차 있는 경우가 많다.)
  • “A young age is often a time of experimentation and learning.” (젊은 시기는 실험과 학습의 시기인 경우가 많다.)
  • “People tend to be more adventurous in their young age.” (사람들은 젊은 시기에 더 모험적이 되는 경향이 있다.)

“묘령(妙齡)”은 20세 안쪽의 젊은 나이를 의미하며, 젊음의 아름다움과 가능성을 강조하는 표현입니다.