“묘령(妙齡)”은 영어로 “youthful age” 또는 “young age”로 번역됩니다. 이 표현은 주로 20세 안쪽의 젊은 나이를 의미하며, 젊음과 아름다움이 가득한 시기를 나타냅니다.
“묘령”을 영어로 표현하는 방법
- Youthful age (젊은 나이)
- Young age (젊은 시기)
1. Youthful age (젊은 나이)
이 표현은 젊고 활기찬 시기를 강조합니다. 이 나이는 신체적, 정신적으로 에너지가 넘치는 시점으로, 새로운 경험과 가능성이 가득합니다.
- “At a youthful age, people often explore their passions.” (젊은 나이에 사람들은 종종 자신의 열정을 탐색한다.)
- “The youthful age is filled with opportunities for growth.” (젊은 나이는 성장의 기회로 가득 차 있다.)
- “Many find their identity during their youthful age.” (많은 사람들이 젊은 나이에 자신의 정체성을 찾는다.)
2. Young age (젊은 시기)
이 표현은 젊은 시기를 다소 일반적으로 언급할 때 사용되며, 다양한 경험을 쌓는 시기로 간주됩니다.
- “In a young age, one is often full of dreams and aspirations.” (젊은 시기에는 꿈과 열망으로 가득 차 있는 경우가 많다.)
- “A young age is often a time of experimentation and learning.” (젊은 시기는 실험과 학습의 시기인 경우가 많다.)
- “People tend to be more adventurous in their young age.” (사람들은 젊은 시기에 더 모험적이 되는 경향이 있다.)
“묘령(妙齡)”은 20세 안쪽의 젊은 나이를 의미하며, 젊음의 아름다움과 가능성을 강조하는 표현입니다.
Leave a Reply