“불혹(不惑)”은 영어로 “the age of forty” 또는 “forty years old”로 번역됩니다. 이 표현은 마흔 살이 되었음을 의미하며, 세상일에 미혹되지 않고 사물의 이치를 깨닫는 시기를 나타냅니다.
“불혹”을 영어로 표현하는 방법
- The age of forty (마흔 살)
- Forty years old (마흔 살)
1. The age of forty (마흔 살)
이 표현은 마흔 살이 되면 인생에 대한 깊은 이해와 지혜를 얻게 되는 것을 강조합니다. 이 시기는 흔들림 없이 자신을 확립하는 중요한 시점으로 여겨집니다.
- “At the age of forty, she felt a profound understanding of her life choices.” (마흔 살이 되었을 때, 그녀는 자신의 인생 선택에 대한 깊은 이해를 느꼈다.)
- “The age of forty is often considered a time of clarity and stability.” (마흔 살은 종종 명확함과 안정의 시기로 여겨진다.)
- “Reaching the age of forty brought a sense of confidence in his decisions.” (마흔 살에 도달하니 그의 결정에 대한 자신감이 생겼다.)
2. Forty years old (마흔 살)
이 표현은 단순히 나이를 나타내며, 인생의 중요한 변화를 암시합니다.
- “She is now forty years old and has a clearer perspective on life.” (그녀는 이제 마흔 살이 되어 삶에 대한 명확한 관점을 가지고 있다.)
- “Being forty years old often means having a better understanding of oneself.” (마흔 살이 된다는 것은 종종 자기 자신에 대한 더 나은 이해를 의미한다.)
- “At forty years old, he decided to make significant changes in his life.” (마흔 살에 그는 인생에서 중요한 변화를 만들기로 결심했다.)
“불혹(不惑)”은 마흔 살을 의미하며, 인생의 이치를 깨닫고 세상에 흔들리지 않는 지혜로운 시기를 상징하는 표현입니다.
Leave a Reply