“회전목마”를 영어로?

“회전목마”는 영어로 “carousel” 또는 “merry-go-round”로 번역됩니다. 이 표현은 주로 놀이공원이나 축제에서 볼 수 있는 회전하는 놀이기구를 설명합니다.

“회전목마”를 영어로 표현하는 방법

  1. Carousel (회전목마)
  2. Merry-go-round (회전목마)

1. Carousel (회전목마)

이 표현은 일반적으로 놀이공원에서 볼 수 있는, 주로 말 모양의 조각들이 회전하는 놀이기구를 가리킵니다. 화려한 장식과 음악이 특징입니다.

  • “The children enjoyed riding the carousel at the amusement park.” (아이들은 놀이공원에서 회전목마를 타는 것을 즐겼다.)
  • “The carousel features beautifully painted horses.” (회전목마는 아름답게 채색된 말들을 특징으로 한다.)
  • “Many families take photos next to the carousel.” (많은 가족들이 회전목마 옆에서 사진을 찍는다.)

2. Merry-go-round (회전목마)

이 표현도 같은 의미로 사용되며, 특히 어린이들이 좋아하는 놀이기구를 지칭합니다.

  • “We had a lot of fun on the merry-go-round.” (우리는 회전목마에서 정말 즐거운 시간을 보냈다.)
  • “The merry-go-round is a classic attraction at fairs.” (회전목마는 박람회에서 고전적인 놀이기구다.)
  • “You can hear the music from the merry-go-round from afar.” (멀리서도 회전목마의 음악이 들린다.)

“회전목마”는 놀이공원이나 축제에서 즐거움과 추억을 제공하는 대표적인 놀이기구입니다.