“견리사의”는 영어로 “to consider righteousness before profit” 또는 “to think of morality when faced with benefits”로 번역됩니다. 이 표현은 이익을 접했을 때 도리나 윤리를 우선적으로 고려하는 태도를 의미합니다.
“견리사의”를 영어로 표현하는 방법
- To consider righteousness before profit (견리사의)
- To think of morality when faced with benefits (이익을 접했을 때 도리를 생각하다)
1. To consider righteousness before profit (견리사의)
이 표현은 이익을 추구하기 전에 도덕적 원칙이나 의로움을 먼저 생각하는 것을 강조합니다. 이는 사람들이 어떤 상황에서도 올바른 행동을 선택하도록 독려하며, 도리와 인간관계를 소중히 여기는 태도를 나타냅니다.
- “A true leader always considers righteousness before profit in making decisions.” (진정한 리더는 결정을 내릴 때 항상 이익을 고려하기 전에 의로움을 생각한다.)
- “In business, it is vital to consider righteousness before profit to maintain trust and integrity.” (비즈니스에서 신뢰와 정직성을 유지하기 위해서는 이익을 고려하기 전에 의로움을 생각하는 것이 중요하다.)
- “He believes that to consider righteousness before profit is essential for long-term success.” (그는 이익을 고려하기 전에 의로움을 생각하는 것이 장기적인 성공에 필수적이라고 믿는다.)
2. To think of morality when faced with benefits (견리사의)
이 표현은 이익이 주어질 때, 도덕적 가치나 의리를 잊지 않도록 하는 태도를 강조합니다. 이는 개인이 자신에게 유리한 상황을 마주할 때, 그로 인해 발생할 수 있는 윤리적 문제를 항상 고려하도록 상기시킵니다.
- “It’s important to think of morality when faced with benefits to avoid unethical choices.” (이익을 접했을 때 비윤리적인 선택을 피하기 위해 도덕성을 생각하는 것이 중요하다.)
- “She always tries to think of morality when faced with benefits in her career.” (그녀는 경력에서 이익을 접할 때마다 항상 도덕성을 생각하려고 한다.)
- “In challenging situations, one must think of morality when faced with benefits.” (어려운 상황에서는 이익을 접했을 때 도덕성을 생각해야 한다.)
“견리사의”는 이익을 추구할 때 도덕적 원칙이나 의리를 우선시하는 태도를 강조하는 중요한 교훈을 담고 있습니다.
Leave a Reply