“고금절무(古今絶無)”을 영어로?

“고금절무”는 영어로 “unprecedented in history” 또는 “never seen before”로 번역될 수 있습니다. 이 표현은 과거와 현재를 아우르며 어떤 일이 다시는 발생하지 않음을 강조합니다.

“고금절무”을 영어로 표현하는 방법

  1. Unprecedented in history (고금절무)
  2. Never seen before (고금절무)

1. Unprecedented in history (고금절무)

이 표현은 특정 사건이나 상황이 역사적으로 전례가 없다는 점을 강조합니다. 과거의 사례와 비교할 수 없을 정도로 독특하고 특별한 경우를 나타냅니다.

  • “The event was unprecedented in history, drawing attention from around the world.” (그 사건은 역사적으로 전례가 없으며, 전 세계의 주목을 받았다.)
  • “This discovery is unprecedented in history and will change our understanding of the subject.” (이 발견은 역사적으로 전례가 없으며, 해당 주제에 대한 우리의 이해를 바꿀 것이다.)
  • “His achievements are unprecedented in history and will be remembered for generations.” (그의 업적은 역사적으로 전례가 없으며, 여러 세대에 걸쳐 기억될 것이다.)

2. Never seen before (고금절무)

이 표현은 어떤 것이 과거에도 없었고 앞으로도 없을 것임을 강조하며, 특히 놀라움이나 경이로움을 느끼게 할 때 사용됩니다.

  • “The artwork is truly remarkable, something never seen before.” (그 작품은 정말 놀라운 것으로, 과거에 없었던 것이다.)
  • “The technology introduced is innovative, representing something never seen before.” (도입된 기술은 혁신적이며, 과거에 없었던 것을 대표한다.)
  • “Her performance was exceptional, a talent never seen before in this competition.” (그녀의 공연은 뛰어나며, 이번 대회에서 결코 보지 못한 재능이다.)

“고금절무”는 어떤 사건이나 상황이 과거와 현재를 통틀어 유일무이함을 강조하는 표현입니다. 이러한 독특함은 종종 역사적 의미를 가지며, 특별한 주목을 받습니다.