“골육상쟁(骨肉相爭)”을 영어로?

“골육상쟁”은 영어로 “Conflict among kin” 또는 “Blood relatives in conflict”로 번역됩니다. 이 표현은 가까운 혈족 간에 벌어지는 갈등이나 다툼을 의미하며, 종종 내부의 분열이나 대립을 강조합니다.

“골육상쟁”을 영어로 표현하는 방법

  1. Conflict among kin (골육상쟁)
  2. Blood relatives in conflict (혈연 관계의 갈등)
  3. Familial strife (가족 간의 갈등)

1. Conflict among kin (골육상쟁)

이 표현은 혈연관계에 있는 사람들 사이에서 발생하는 갈등을 강조합니다. 가까운 관계일수록 갈등이 발생했을 때 더욱 심각한 영향을 미칠 수 있습니다.

  • “The saying ‘conflict among kin’ reflects the tragic nature of familial disputes.” (골육상쟁이라는 말은 가족 간의 분쟁의 비극적인 성격을 반영한다.)
  • “Conflicts among kin can lead to long-lasting grudges and divisions.” (혈족 간의 갈등은 오랜 원한과 분열로 이어질 수 있다.)
  • “Resolving conflict among kin requires open communication and understanding.” (혈족 간의 갈등을 해결하려면 열린 대화와 이해가 필요하다.)

2. Blood relatives in conflict (혈연 관계의 갈등)

이 표현은 혈연관계에 있는 사람들 간의 갈등을 명확하게 나타냅니다. 이러한 갈등은 종종 감정적이고 복잡한 상황을 동반합니다.

  • “Blood relatives in conflict can create a challenging family dynamic.” (혈연 관계의 갈등은 어려운 가족 역학을 초래할 수 있다.)
  • “The drama surrounding blood relatives in conflict often captures public attention.” (혈연 관계의 갈등을 둘러싼 드라마는 종종 대중의 관심을 끈다.)
  • “Mending relationships among blood relatives in conflict takes time and effort.” (혈연 관계의 갈등을 가진 사람들 사이의 관계를 회복하는 데는 시간과 노력이 필요하다.)

3. Familial strife (가족 간의 갈등)

이 표현은 가족 내부의 갈등이나 분쟁을 광범위하게 지칭합니다. 가족 간의 갈등은 때때로 깊은 상처를 남기기도 합니다.

  • “Familial strife can arise from misunderstandings and differing values.” (가족 간의 갈등은 오해와 서로 다른 가치관에서 비롯될 수 있다.)
  • “Addressing familial strife early can prevent more serious conflicts down the line.” (가족 간의 갈등을 조기에 해결하는 것은 이후의 더 심각한 갈등을 예방할 수 있다.)
  • “Therapy can be beneficial in navigating familial strife.” (치료는 가족 간의 갈등을 해결하는 데 유익할 수 있다.)

“골육상쟁”은 가까운 혈족 간의 갈등을 경계하는 표현으로, 내부의 분열과 그로 인한 고통을 강조합니다. 이 표현은 가족의 중요성과 함께 갈등 해결의 필요성을 일깨워 주며, 사람들 사이의 관계를 되돌아보게 만듭니다.