“공리공론”은 영어로 “Empty theories and empty discussions”로 번역됩니다. 이 표현은 현실성과 실효성이 결여된 무의미한 논의나 이론을 의미합니다.
“공리공론”을 영어로 표현하는 방법
- Empty theories and empty discussions (공리공론)
- Meaningless debates without practical relevance (실용성이 없는 무의미한 토론)
- Theoretical discussions lacking substance (실체가 결여된 이론적 논의)
1. Empty theories and empty discussions (공리공론)
이 표현은 실질적인 가치나 현실성이 없는 논의를 강조합니다. 이러한 논의는 종종 실제 문제를 해결하는 데 도움이 되지 않습니다.
- “The phrase ’empty theories and empty discussions’ warns against intellectualism without application.” (공리공론이라는 표현은 적용 없는 지적 활동을 경고한다.)
- “Engaging in empty theories and empty discussions can lead to wasted time and resources.” (무의미한 논의에 참여하면 시간과 자원이 낭비될 수 있다.)
- “To make progress, we must avoid empty theories and empty discussions.” (진전을 이루기 위해서는 무의미한 논의를 피해야 한다.)
2. Meaningless debates without practical relevance (실용성이 없는 무의미한 토론)
이 표현은 현실과의 연결이 없는 논쟁을 강조합니다. 이러한 논의는 보통 문제 해결에 기여하지 않습니다.
- “Meaningless debates without practical relevance often distract from real issues.” (실용성이 없는 무의미한 토론은 실제 문제에서 벗어나게 할 수 있다.)
- “To be effective, discussions must avoid becoming meaningless debates without practical relevance.” (효과적이기 위해서는 논의가 실용성이 없는 무의미한 토론이 되지 않도록 해야 한다.)
- “Identifying and eliminating meaningless debates is key to productive dialogue.” (무의미한 토론을 식별하고 제거하는 것이 생산적인 대화의 핵심이다.)
3. Theoretical discussions lacking substance (실체가 결여된 이론적 논의)
이 표현은 실체가 없고 깊이가 결여된 논의를 강조합니다. 이러한 논의는 일반적으로 실질적인 해답을 제공하지 않습니다.
- “Theoretical discussions lacking substance can lead to confusion rather than clarity.” (실체가 결여된 이론적 논의는 명확함보다 혼란을 초래할 수 있다.)
- “Effective communication requires moving beyond theoretical discussions lacking substance.” (효과적인 의사소통은 실체가 결여된 이론적 논의를 넘어서는 것을 요구한다.)
- “We must prioritize actionable ideas over theoretical discussions lacking substance.” (실체가 결여된 이론적 논의보다 실행 가능한 아이디어를 우선시해야 한다.)
“공리공론”은 실질적인 가치가 결여된 논의의 위험성을 강조하는 표현으로, 실제 문제 해결에 도움이 되는 의미 있는 대화를 촉구합니다. 이는 이론과 실제의 연결성을 잊지 않도록 상기시키며, 생산적이고 실용적인 논의의 중요성을 일깨워 줍니다.
Leave a Reply