“과공비례”는 영어로 “Excessive politeness is not proper”로 번역됩니다. 이 표현은 지나친 공손함이 오히려 예의에 어긋난다는 의미를 지니고 있습니다.
“과공비례”를 영어로 표현하는 방법
- Excessive politeness is not proper (과공비례)
- Overly deferential behavior is inappropriate (지나치게 공손한 행동은 부적절하다)
- Too much respect can lead to impropriety (너무 많은 존경은 부적절함을 초래할 수 있다)
1. Excessive politeness is not proper (과공비례)
이 표현은 지나친 공손함이 실제로는 예의에 맞지 않음을 강조합니다. 공손함은 중요하지만, 과도할 경우 오히려 불편함을 초래할 수 있습니다.
- “In social interactions, remember that excessive politeness is not proper.” (사회적 상호작용에서 지나친 공손함은 예가 아니다라는 것을 기억하라.)
- “One should strike a balance; excessive politeness can be perceived as insincerity.” (균형을 맞추어야 하며, 지나친 공손함은 불성실로 받아들여질 수 있다.)
- “The concept that excessive politeness is not proper encourages genuine communication.” (과공비례라는 개념은 진정한 소통을 장려한다.)
2. Overly deferential behavior is inappropriate (지나치게 공손한 행동은 부적절하다)
이 표현은 지나친 존중이 상황에 맞지 않음을 강조합니다. 적절한 존중은 중요하지만, 과도한 것은 오히려 역효과를 낳을 수 있습니다.
- “In a professional setting, overly deferential behavior is inappropriate and can undermine confidence.” (전문적인 환경에서는 지나치게 공손한 행동이 부적절하며 자신감을 저해할 수 있다.)
- “While respect is important, overly deferential behavior can make others uncomfortable.” (존중이 중요하지만, 지나치게 공손한 행동은 다른 사람들을 불편하게 만들 수 있다.)
- “Avoid overly deferential behavior to maintain a healthy dialogue.” (건전한 대화를 유지하기 위해 지나치게 공손한 행동을 피하라.)
3. Too much respect can lead to impropriety (너무 많은 존경은 부적절함을 초래할 수 있다)
이 표현은 지나친 존경이 부적절한 상황을 초래할 수 있음을 강조합니다. 존경은 필요하지만, 과도한 것은 문제를 일으킬 수 있습니다.
- “It is essential to understand that too much respect can lead to impropriety in relationships.” (너무 많은 존경은 관계에서 부적절함을 초래할 수 있다는 것을 이해하는 것이 중요하다.)
- “Balancing respect with authenticity is crucial; too much respect can create distance.” (존경과 진정성을 균형 있게 유지하는 것이 중요하다; 너무 많은 존경은 거리감을 만들 수 있다.)
- “Recognizing that too much respect can lead to impropriety helps in fostering healthy interactions.” (너무 많은 존경이 부적절함으로 이어질 수 있다는 인식은 건강한 상호작용을 촉진하는 데 도움을 준다.)
“과공비례”는 공손함의 한계를 인식하고 적절한 예의의 중요성을 강조하는 표현입니다. 이는 사회적 상호작용에서 균형을 찾는 데 도움이 됩니다.
Leave a Reply