“광패(狂悖)”를 영어로?

“광패”는 영어로 “outrageous and defiant”로 번역됩니다. 이 표현은 도리에서 벗어나거나 규범을 무시하는 난폭한 행동을 설명하는 데 사용됩니다.

“광패”를 영어로 표현하는 방법

  1. Outrageous and defiant (광패)
  2. Reckless and unruly (무모하고 난폭한)
  3. Violating moral principles (도덕 원칙을 위반하다)

1. Outrageous and defiant (광패)

이 표현은 도리에 어긋나는 행동이나 난폭함을 강조합니다. 일반적으로 사회 규범이나 도덕적 기준을 무시하는 태도를 나타냅니다.

  • “His outrageous and defiant behavior shocked everyone around him.” (그의 도리에서 벗어난 난폭한 행동은 주변 사람들을 놀라게 했다.)
  • “Outrageous and defiant acts can lead to serious consequences.” (도리에서 벗어난 난폭한 행동은 심각한 결과를 초래할 수 있다.)
  • “People often react strongly to outrageous and defiant actions.” (사람들은 도리에서 벗어난 난폭한 행동에 강하게 반응하는 경향이 있다.)

2. Reckless and unruly (무모하고 난폭한)

이 표현은 무모함과 통제를 잃은 상태를 나타내며, 사회적 규범을 무시하는 행동을 강조합니다.

  • “The reckless and unruly behavior of the group caused chaos.” (그 그룹의 무모하고 난폭한 행동은 혼란을 일으켰다.)
  • “Reckless and unruly actions can disrupt community harmony.” (무모하고 난폭한 행동은 공동체의 조화를 해칠 수 있다.)
  • “Reckless and unruly individuals often face consequences for their actions.” (무모하고 난폭한 개인은 그들의 행동에 대해 결과를 맞는 경우가 많다.)

3. Violating moral principles (도덕 원칙을 위반하다)

이 표현은 도덕적 기준을 어기는 행동을 설명하며, 일반적으로 사회적으로 부정적으로 평가됩니다.

  • “Violating moral principles can lead to a breakdown of trust.” (도덕 원칙을 위반하는 것은 신뢰의 붕괴로 이어질 수 있다.)
  • “He was criticized for violating moral principles in his decisions.” (그는 그의 결정에서 도덕 원칙을 위반한 것으로 비판받았다.)
  • “Society frowns upon those who violate moral principles.” (사회는 도덕 원칙을 위반하는 사람을 좋지 않게 본다.)

“광패”는 도의에 어긋나고 난폭한 행동을 잘 설명하는 표현으로, 사회적 규범을 무시하는 태도가 초래하는 부정적인 결과를 강조합니다. 이 표현은 사람들이 도덕적 기준을 지키는 것의 중요성을 상기시키는 역할을 합니다.