“교주고슬”은 영어로 “To use glue to fix a broken zither string”로 번역됩니다. 이 표현은 본질적인 문제를 해결하지 않고 겉모습만 유지하려는 태도를 비유적으로 나타냅니다.
“교주고슬”을 영어로 표현하는 방법
- To use glue to fix a broken zither string (교주고슬)
- A superficial solution to a deeper problem (표면적인 해결책)
- Avoiding fundamental issues (근본적인 문제 회피)
1. To use glue to fix a broken zither string (교주고슬)
이 표현은 겉모습이나 일시적인 해결책만을 고려하고, 본질적인 문제를 간과하는 태도를 강조합니다. 즉, 문제의 표면적인 부분만 수리하고 근본적인 원인을 외면하는 경우를 비유합니다.
- “Using glue to fix a broken zither string symbolizes a failure to address the underlying issue.” (교주고슬은 근본적인 문제를 해결하지 못하는 상징이다.)
- “This idiom highlights the importance of addressing root causes rather than just the symptoms.” (이 성어는 증상만이 아니라 근본 원인을 해결하는 것의 중요성을 강조한다.)
- “When faced with challenges, relying on superficial fixes can lead to further complications.” (문제에 직면했을 때, 표면적인 해결책에 의존하면 더 큰 복잡성을 초래할 수 있다.)
2. A superficial solution to a deeper problem (표면적인 해결책)
이 표현은 겉으로는 문제를 해결하는 듯하지만, 실제로는 근본적인 해결책이 아닌 경우를 나타냅니다. 일시적으로 문제를 가리거나 회피하는 태도가 결국 더 큰 문제를 초래할 수 있음을 경고합니다.
- “A superficial solution may provide temporary relief but often fails in the long run.” (표면적인 해결책은 일시적인 완화는 줄 수 있지만 장기적으로는 실패하는 경우가 많다.)
- “It’s easy to implement superficial solutions, but they do not lead to lasting change.” (표면적인 해결책을 시행하는 것은 쉽지만, 지속적인 변화로 이어지지 않는다.)
- “True progress requires us to dig deeper and confront the real issues at hand.” (진정한 발전은 우리가 더 깊이 파고들고 실제 문제에 맞서야 한다는 것을 요구한다.)
3. Avoiding fundamental issues (근본적인 문제 회피)
이 표현은 문제의 본질을 피하거나 무시하는 태도를 강조합니다. 근본적인 문제를 해결하지 않으면 나중에 더 큰 문제가 발생할 수 있음을 알리는 경고의 의미를 지닙니다.
- “Avoiding fundamental issues can lead to more significant problems down the line.” (근본적인 문제를 회피하면 나중에 더 큰 문제로 이어질 수 있다.)
- “Addressing the root cause is essential for genuine progress.” (근본 원인을 해결하는 것이 진정한 발전을 위해 필수적이다.)
- “Ignoring foundational problems only prolongs the struggle and complicates future solutions.” (기초적인 문제를 무시하면 투쟁이 계속되고 미래의 해결책이 복잡해진다.)
“교주고슬”은 문제를 해결하기 위해 깊이 있는 접근이 필요함을 일깨워 주며, 표면적인 해결책이 아닌 근본적인 해결을 모색하는 것이 얼마나 중요한지를 강조합니다.
Leave a Reply