“군계일학(群鷄一鶴)”은 영어로?

“군계일학”은 영어로 “a crane among a flock of chickens” 또는 “an exceptional talent among mediocrity”로 번역됩니다. 이 표현은 일반적인 수준에 비해 뛰어난 재능이나 업적을 가진 사람을 강조합니다.

“군계일학”을 영어로 표현하는 방법

  1. A crane among a flock of chickens (군계일학)
  2. An exceptional talent among mediocrity (평범함 속의 특별한 재능)
  3. A standout among the ordinary (일반적인 것들 사이에서 두드러진 존재)

1. A crane among a flock of chickens (군계일학)

이 표현은 평범한 사람들 사이에서 뛰어난 존재를 강조하며, 그들의 특별한 재능이나 업적을 부각시킵니다. 일반적으로 저조한 수준의 환경에서 두드러진 인물을 나타냅니다.

  • “He is truly a crane among a flock of chickens in the art community.” (그는 예술계에서 정말로 군계일학이다.)
  • “Her innovative ideas make her a crane among a flock of chickens in the corporate world.” (그녀의 혁신적인 아이디어는 기업 세계에서 그녀를 군계일학으로 만든다.)
  • “In a class of average students, he stood out as a crane among a flock of chickens.” (평범한 학생들 중에서 그는 군계일학처럼 두드러졌다.)

2. An exceptional talent among mediocrity (평범함 속의 특별한 재능)

이 표현은 보통의 수준에 비해 뛰어난 능력이나 재능을 가진 사람을 강조합니다. 이들은 그들의 분야에서 특별한 기여를 하며 주목받습니다.

  • “She is an exceptional talent among mediocrity, often recognized for her contributions.” (그녀는 평범함 속의 특별한 재능으로, 종종 그녀의 기여로 인정받는다.)
  • “His performance was an exceptional talent among mediocrity in the competition.” (그의 공연은 대회에서 평범함 속의 특별한 재능이었다.)
  • “As an exceptional talent among mediocrity, he inspires those around him.” (그는 평범함 속의 특별한 재능으로 주변 사람들에게 영감을 준다.)

3. A standout among the ordinary (일반적인 것들 사이에서 두드러진 존재)

이 표현은 일반적인 수준에서 눈에 띄게 뛰어난 인물을 강조합니다. 그들은 그들의 특별한 능력이나 성과로 인해 주목받습니다.

  • “She has become a standout among the ordinary in the tech industry.” (그녀는 기술 산업에서 일반적인 것들 사이에서 두드러진 존재가 되었다.)
  • “His achievements make him a standout among the ordinary in his field.” (그의 성취는 그를 해당 분야에서 일반적인 것들 사이에서 두드러지게 만든다.)
  • “As a standout among the ordinary, he continues to break new ground.” (일반적인 것들 사이에서 두드러진 존재로서 그는 계속해서 새로운 지평을 열고 있다.)

“군계일학”은 평범한 가운데서 특별한 재능을 가진 인물을 강조하는 표현입니다. 이 표현은 개인의 뛰어난 업적이나 능력이 주목받는 상황을 설명할 때 효과적입니다.