“근검절약(勤儉節約)”는 영어로?

“근검절약”은 영어로 “diligent and frugal” 또는 “industrious and economical”로 번역됩니다. 이 표현은 부지런하고 알뜰하게 재물을 아끼는 자세를 강조합니다.

“근검절약”을 영어로 표현하는 방법

  1. Diligent and frugal (근검절약)
  2. Industrious and economical (부지런하고 절약하는)
  3. Hardworking and thrifty (근면하고 검소한)

1. Diligent and frugal (근검절약)

이 표현은 일과 재정 관리에서의 근면함과 절약의 중요성을 강조합니다. 자원을 아끼고 효율적으로 사용하는 태도를 나타내며, 개인이나 사회의 지속 가능한 발전에 기여하는 방식을 설명할 때 유용합니다.

  • “Her diligent and frugal lifestyle allowed her to save for her future.” (그녀의 근검절약한 생활 방식은 미래를 위해 저축할 수 있게 해주었다.)
  • “The company’s success can be attributed to its diligent and frugal management.” (회사의 성공은 그 근검절약한 경영 덕분이다.)
  • “Living a diligent and frugal life is essential for financial independence.” (근검절약하는 삶을 사는 것은 경제적 독립에 필수적이다.)

2. Industrious and economical (부지런하고 절약하는)

이 표현은 일에 대한 부지런함과 자원 관리의 효율성을 강조합니다. 자원을 절약하고 효율적으로 사용하는 것이 사회와 개인에게 미치는 긍정적인 영향을 부각시키는 데 적합합니다.

  • “Industrious and economical practices can lead to significant savings.” (부지런하고 절약하는 습관은 상당한 저축으로 이어질 수 있다.)
  • “An industrious and economical approach to spending can improve one’s financial health.” (부지런하고 절약하는 소비 방식은 개인의 재정 건강을 개선할 수 있다.)
  • “The family adopted an industrious and economical lifestyle to achieve their goals.” (그 가족은 목표를 달성하기 위해 부지런하고 절약하는 생활 방식을 채택했다.)

3. Hardworking and thrifty (근면하고 검소한)

이 표현은 근면함과 검소함의 조합을 강조하며, 자원을 절약하는 태도를 나타냅니다. 경제적 자립과 지속 가능한 삶의 중요성을 설명할 때 유용합니다.

  • “Being hardworking and thrifty has helped them build a stable life.” (근면하고 검소한 태도가 그들에게 안정적인 삶을 구축하는 데 도움을 주었다.)
  • “Hardworking and thrifty individuals often achieve their financial goals faster.” (근면하고 검소한 사람들은 종종 재정 목표를 더 빨리 달성한다.)
  • “The community values hardworking and thrifty practices as a means of survival.” (그 지역 사회는 생존 수단으로서 근면하고 검소한 습관을 중요하게 생각한다.)

“근검절약”은 부지런함과 절약의 중요성을 강조하는 표현으로, 경제적 자립과 지속 가능한 생활을 위한 필수적인 태도를 나타냅니다. 이를 통해 사람들은 자원을 효율적으로 관리하고 더 나은 미래를 위한 기반을 마련할 수 있습니다.