“금수”는 영어로 “brutish person” 또는 “beast”로 번역됩니다. 이 표현은 무례하고 추잡한 행실을 하는 사람을 비유하거나, 모든 짐승을 나타냅니다.
“금수”를 영어로 표현하는 방법
- Brutish person (금수)
- Beast (짐승)
- Savage or uncivilized individual (야만적이거나 비문명적인 개인)
1. Brutish person (금수)
이 표현은 인간으로서의 도덕적 기준을 벗어나 무례하고 저급한 행동을 하는 사람을 강조합니다. 금수는 일반적으로 사회적 규범이나 도리를 무시하며, 타인에게 해를 끼치는 경우에 사용됩니다. 이는 종종 인간성 상실을 나타내는 강한 비유적 표현입니다.
- “His behavior at the party was that of a brutish person, showing no respect for anyone.” (그의 파티에서의 행동은 금수와 같아, 누구에게도 존중을 보이지 않았다.)
- “She described the bully as a brutish person, lacking empathy and kindness.” (그녀는 그 괴롭히는 아이를 금수라고 묘사하며, 공감과 친절이 결여되어 있다고 말했다.)
- “The brutish person’s actions shocked the community and called for a response.” (금수의 행동은 지역 사회를 충격에 빠뜨렸고, 대응을 촉구했다.)
2. Beast (짐승)
이 표현은 모든 짐승을 의미하며, 인간성과 대비되는 원초적이고 야생적인 성향을 강조합니다. 이는 비유적으로 비도덕적이거나 잔인한 행동을 하는 사람을 나타내는 데 사용됩니다.
- “In his rage, he acted like a beast, uncontrolled and destructive.” (그의 분노 속에서 그는 짐승처럼 행동하며, 통제할 수 없고 파괴적이었다.)
- “The criminal was portrayed as a beast, preying on the vulnerable.” (그 범죄자는 취약한 사람들을 괴롭히는 금수로 묘사되었다.)
- “Her fierce spirit made her a beast in the arena, fearless and powerful.” (그녀의 강한 정신은 그녀를 경기장에서 두려움 없고 강력한 금수로 만들었다.)
3. Savage or uncivilized individual (야만적이거나 비문명적인 개인)
이 표현은 문명적 가치나 도덕적 기준을 벗어난 행동을 하는 개인을 강조합니다. 이는 종종 사회의 기준에 맞지 않는, 잔인하거나 비인간적인 행동을 나타낼 때 사용됩니다.
- “His savage behavior during the argument revealed his true nature.” (논쟁 중 그의 야만적인 행동은 그의 본성을 드러냈다.)
- “The uncivilized individual showed no regard for laws or morals.” (그 비문명적인 개인은 법이나 도덕에 대한 존중이 없었다.)
- “In her eyes, he was nothing more than a savage individual, lacking any sense of decency.” (그녀의 눈에 그는 단지 야만적인 개인일 뿐, 어떤 예의도 결여되어 있었다.)
“금수”는 무례하고 추잡한 행실을 하는 사람을 비유적으로 나타내는 표현으로, 인간의 도덕적 기준과 문명성을 상실한 상태를 강조합니다. 이를 통해 우리는 사회적 규범의 중요성과 인간성 회복의 필요성을 다시금 생각하게 됩니다.
Leave a Reply