“노심초사(勞心焦思)”은 영어로?

“노심초사”는 영어로 “worrying and fretting” 또는 “anxious and troubled”로 번역되며, 마음을 쏟고 걱정하는 상태를 나타내는 표현입니다.

“노심초사”를 영어로 표현하는 방법

  1. Worrying and fretting (노심초사)
  2. Anxious and troubled (걱정과 고뇌)
  3. Distressed and concerned (고민과 염려)

1. Worrying and fretting (노심초사)

이 표현은 어떤 문제나 상황에 대해 끊임없이 걱정하고 고뇌하는 상태를 강조합니다. 마음의 불안이 심화되어 스트레스를 유발하는 모습을 담고 있습니다.

  • “She spent the entire night worrying and fretting about her upcoming exam.” (그녀는 다가오는 시험에 대해 밤새도록 걱정하고 초조해했다.)
  • “Worrying and fretting can often lead to unnecessary stress.” (걱정하고 초조해하는 것은 종종 불필요한 스트레스를 초래할 수 있다.)
  • “Instead of worrying and fretting, it’s better to take proactive steps.” (걱정하고 초조해하기보다는 적극적인 조치를 취하는 것이 더 좋다.)

2. Anxious and troubled (걱정과 고뇌)

이 표현은 불안하고 괴로운 마음 상태를 강조하며, 주로 상황에 대한 두려움이나 불확실성으로 인해 발생하는 감정을 나타냅니다.

  • “He felt anxious and troubled about the future of his job.” (그는 자신의 직장 미래에 대해 걱정과 고뇌를 느꼈다.)
  • “Being anxious and troubled can affect one’s mental health.” (걱정과 고뇌는 정신 건강에 영향을 줄 수 있다.)
  • “She became anxious and troubled when she heard the news.” (그녀는 소식을 듣고 걱정과 고뇌에 빠졌다.)

3. Distressed and concerned (고민과 염려)

이 표현은 심리적 고통과 걱정을 함께 강조합니다. 상황이 좋지 않을 때 느끼는 감정을 묘사하는 데 사용됩니다.

  • “The family was distressed and concerned about their loved one’s health.” (그 가족은 사랑하는 이의 건강에 대해 고민과 염려를 했다.)
  • “Being distressed and concerned can sometimes be overwhelming.” (고민하고 염려하는 것은 때때로 감당하기 어려울 수 있다.)
  • “He expressed his distressed and concerned feelings about the current situation.” (그는 현재 상황에 대한 고민과 염려의 감정을 표현했다.)

“노심초사”는 마음의 불안과 걱정을 강조하며, 이러한 상태가 개인에게 미치는 영향을 나타냅니다. 이 표현은 사람의 심리적 고통이 어떻게 일상에 영향을 미칠 수 있는지를 상기시켜 줍니다.