“다사다난(多事多難)”은 영어로?

“다사다난”은 영어로 “many troubles and difficulties”로 번역되며, 여러 가지 사건과 어려움이 많다는 의미를 가지고 있습니다.

“다사다난”을 영어로 표현하는 방법

  1. Many troubles and difficulties (다사다난)
  2. A lot of challenges and issues (많은 도전과 문제)
  3. Numerous events and hardships (수많은 사건과 고난)

1. Many troubles and difficulties (다사다난)

이 표현은 다양한 문제와 어려움이 발생하는 상황을 강조합니다. 이는 개인의 삶이나 사회적 상황에서의 복잡성을 나타냅니다.

  • “This year has been filled with many troubles and difficulties for the community.” (올해는 지역 사회에 많은 어려움과 문제가 가득했다.)
  • “She faced many troubles and difficulties during her career transition.” (그녀는 직업 전환 중에 많은 어려움과 문제에 직면했다.)
  • “In a world filled with many troubles and difficulties, resilience is essential.” (많은 어려움과 문제로 가득한 세상에서 회복력이 필수적이다.)

2. A lot of challenges and issues (많은 도전과 문제)

이 표현은 다양한 도전과 문제를 포함하여, 복잡한 상황을 설명합니다. 이는 일상생활이나 특정 사건에서의 어려움을 강조합니다.

  • “The project encountered a lot of challenges and issues that delayed its completion.” (그 프로젝트는 완공을 지연시킨 많은 도전과 문제에 직면했다.)
  • “During the pandemic, there were a lot of challenges and issues that affected everyone.” (팬데믹 동안 모든 사람에게 영향을 미친 많은 도전과 문제가 있었다.)
  • “Navigating through a lot of challenges and issues can be overwhelming.” (많은 도전과 문제를 헤쳐 나가는 것은 압도적일 수 있다.)

3. Numerous events and hardships (수많은 사건과 고난)

이 표현은 다양한 사건과 고난이 얽혀 있는 상황을 강조합니다. 이는 역사적 사건이나 개인적 경험에서의 복잡성을 나타냅니다.

  • “History is filled with numerous events and hardships that shaped societies.” (역사는 사회를 형성한 수많은 사건과 고난으로 가득하다.)
  • “His life story includes numerous events and hardships that tested his character.” (그의 인생 이야기는 그의 인성을 시험한 수많은 사건과 고난을 포함한다.)
  • “The journey was marked by numerous events and hardships that challenged their resolve.” (그 여정은 그들의 결의를 시험한 수많은 사건과 고난으로 특징지어졌다.)

“다사다난”은 여러 가지 사건과 어려움이 많음을 강조하며, 복잡한 상황에서의 인간의 경험과 회복력에 대한 교훈을 제공합니다. 이 표현은 어려움 속에서도 극복의 가능성을 내포하고 있습니다.