“당연지사(當然之事)”은 영어로?

“당연지사”는 영어로 “a matter of course”로 번역되며, 마땅히 그렇게 되어야 하거나 그렇게 행동해야 할 일이라는 의미입니다.

“당연지사”를 영어로 표현하는 방법

  1. A matter of course (당연지사)
  2. An expected outcome (예상되는 결과)
  3. A natural consequence (자연스러운 결과)

1. A matter of course (당연지사)

이 표현은 어떤 일이 당연히 이루어져야 한다는 점을 강조합니다. 이는 특정한 상황이나 맥락에서 기대되는 행동이나 결과를 의미하며, 그 중요성을 부각시킵니다.

  • “Helping others in need is a matter of course for our community.” (도움을 필요로 하는 사람을 돕는 것은 우리 공동체에서 당연한 일이다.)
  • “Respecting the rules is a matter of course in any organization.” (규칙을 존중하는 것은 어떤 조직에서도 당연한 일이다.)
  • “In a professional environment, punctuality is considered a matter of course.” (전문적인 환경에서 시간 엄수는 당연한 일로 여겨진다.)

2. An expected outcome (예상되는 결과)

이 표현은 어떤 일이 이루어지는 것이 예상된다는 점을 강조합니다. 이는 특정한 조건이나 상황에서 발생할 수 있는 자연스러운 결과를 나타냅니다.

  • “Given her experience, a promotion was an expected outcome.” (그녀의 경력을 고려했을 때, 승진은 예상되는 결과였다.)
  • “With consistent effort, success is an expected outcome.” (지속적인 노력이 있으면 성공은 예상되는 결과이다.)
  • “In a fair competition, winning is an expected outcome for the best team.” (공정한 경쟁에서 최고의 팀이 이기는 것은 예상되는 결과이다.)

3. A natural consequence (자연스러운 결과)

이 표현은 어떤 일이 자연스럽게 발생할 것이라는 점을 강조합니다. 이는 특정 행동이나 결정이 결과적으로 초래하는 바람직한 결과를 나타냅니다.

  • “Hard work leads to success; it’s simply a natural consequence.” (노력은 성공으로 이어지며, 이는 단순히 자연스러운 결과이다.)
  • “Honesty in relationships is a natural consequence of trust.” (관계에서의 정직함은 신뢰의 자연스러운 결과이다.)
  • “Learning from mistakes is a natural consequence of personal growth.” (실수로부터 배우는 것은 개인 성장의 자연스러운 결과이다.)

“당연지사”는 어떤 일이 마땅히 그러해야 한다는 당위성을 강조하며, 이를 통해 우리가 따라야 할 가치나 행동 기준을 제시합니다. 이는 일상생활에서 올바른 판단과 행동을 할 수 있도록 돕는 중요한 개념입니다.