“대경실색”은 영어로 “greatly startled, losing one’s color”로 번역되며, 몹시 놀라 얼굴빛이 변하는 상황을 의미합니다.
“대경실색”을 영어로 표현하는 방법
- Greatly startled, losing one’s color (대경실색)
- Overwhelmed with shock (충격에 압도되다)
- Startled to the point of paling (창백해질 정도로 놀라다)
1. Greatly startled, losing one’s color (대경실색)
이 표현은 갑작스럽고 강렬한 충격에 의해 놀라서 얼굴빛이 변하는 상황을 강조합니다. 흔히 예상치 못한 사건이나 정보를 접했을 때 나타나는 반응으로, 두려움이나 놀람이 고스란히 드러나는 경우를 묘사합니다.
- “When he heard the shocking news, he was greatly startled, losing his color.” (그는 충격적인 소식을 듣고 몹시 놀라 얼굴빛이 변했다.)
- “She was greatly startled, losing her color when she saw the unexpected visitor.” (그녀는 예상치 못한 방문객을 보고 몹시 놀라 얼굴빛이 변했다.)
- “The sudden loud noise made everyone in the room greatly startled, losing their color.” (갑작스러운 큰 소음에 방 안의 모든 사람들이 몹시 놀라 얼굴빛이 변했다.)
2. Overwhelmed with shock (충격에 압도되다)
이 표현은 예상치 못한 상황이나 소식에 대해 감정적으로 압도당하는 상태를 나타냅니다. 충격으로 인해 상황을 제대로 인식하거나 반응하지 못하는 상태를 강조합니다.
- “He was overwhelmed with shock upon learning the truth.” (그는 진실을 알게 되자 충격에 압도되었다.)
- “Overwhelmed with shock, she couldn’t find the words to respond.” (충격에 압도되어 그녀는 대답할 말을 찾지 못했다.)
- “The audience was overwhelmed with shock after the unexpected turn of events.” (관객들은 예상치 못한 사건의 전개에 충격에 압도되었다.)
3. Startled to the point of paling (창백해질 정도로 놀라다)
이 표현은 놀람이 극심하여 얼굴색이 변하는 상황을 강조합니다. 보통 두려움이나 경악의 감정이 강하게 작용했음을 나타냅니다.
- “He was so startled to the point of paling when the lights suddenly went out.” (불이 갑자기 꺼지자 그는 창백해질 정도로 놀랐다.)
- “She was startled to the point of paling upon receiving the terrible news.” (그 끔찍한 소식을 듣고 그녀는 창백해질 정도로 놀랐다.)
- “The unexpected announcement left him startled to the point of paling.” (예상치 못한 발표에 그는 창백해질 정도로 놀랐다.)
“대경실색”은 강한 충격이나 놀라움으로 인해 나타나는 얼굴빛의 변화를 표현하며, 인간의 감정이 극적으로 드러나는 순간을 잘 포착하고 있습니다. 이 표현은 우리가 예기치 못한 상황에서 느끼는 놀람과 두려움을 상기시킵니다.
Leave a Reply