“대공지경”은 영어로 “extremely impartial and righteous”로 번역되며, 매우 공평하고 지극히 바른 상태를 의미합니다.
“대공지경”을 영어로 표현하는 방법
- Extremely impartial and righteous (대공지경)
- Utterly fair and just (완전히 공정하고 정의로운)
- Perfectly equitable and upright (완전히 공평하고 올바른)
1. Extremely impartial and righteous (대공지경)
이 표현은 공정함과 정의로움이 극에 달한 상태를 강조합니다. 대공지경은 도덕적 기준이 높고, 모든 사람에게 공평하게 대하는 태도를 나타냅니다.
- “An extremely impartial and righteous leader inspires confidence in the people.” (매우 공정하고 정의로운 지도자는 국민의 신뢰를 이끈다.)
- “Injustice can thrive when there is a lack of extremely impartial and righteous governance.” (매우 공정하고 정의로운 통치가 없으면 불의가 만연할 수 있다.)
- “A society can only prosper when its laws are extremely impartial and righteous.” (법이 매우 공정하고 정의로울 때만 사회는 번영할 수 있다.)
2. Utterly fair and just (완전히 공정하고 정의로운)
이 표현은 개인적 감정을 배제하고 완전히 공정하게 행동하는 태도를 강조합니다. 정의로운 행동은 사회적 신뢰를 구축하는 데 중요한 역할을 합니다.
- “An utterly fair and just legal system is essential for maintaining order.” (완전히 공정하고 정의로운 법 체계는 질서를 유지하는 데 필수적이다.)
- “To achieve progress, we must ensure that policies are utterly fair and just.” (진전을 이루기 위해서는 정책이 완전히 공정하고 정의로워야 한다.)
- “Her decisions are always utterly fair and just, earning her great respect.” (그녀의 결정은 항상 완전히 공정하고 정의로워 많은 존경을 받는다.)
3. Perfectly equitable and upright (완전히 공평하고 올바른)
이 표현은 모든 사람에게 평등하게 대하고 도덕적 기준을 지키는 것을 강조합니다. 올바른 행동은 사회의 기본적인 가치입니다.
- “A perfectly equitable and upright society values each individual equally.” (완전히 공평하고 올바른 사회는 각 개인을 동등하게 소중히 여긴다.)
- “For true justice to prevail, leaders must be perfectly equitable and upright.” (진정한 정의가 실현되기 위해서는 지도자들이 완전히 공평하고 올바른 태도를 가져야 한다.)
- “The council’s decisions should always be perfectly equitable and upright to serve the community.” (위원회의 결정은 항상 완전히 공평하고 올바르게 이루어져야 공동체에 도움이 된다.)
“대공지경”은 공정함과 정의로움이 얼마나 중요한지를 강조하며, 모든 사람이 공평하게 대우받는 사회를 만드는 데 필수적인 가치를 일깨워 줍니다. 이러한 태도는 신뢰를 구축하고 건강한 사회를 만드는 데 기여합니다.
Leave a Reply