“동분서주(東奔西走)”는 동쪽으로 뛰고 서쪽으로 달린다는 뜻으로, 여기저기 쉴 새 없이 뛰어다니며 바쁘게 움직이는 상황을 표현하는 말입니다. 이는 특히 여러 가지 일이나 문제를 동시에 처리하기 위해 분주하게 돌아다닐 때 사용됩니다. 이 표현은 바쁜 일상 속에서의 고단함과 노력, 또는 주어진 상황에 대한 대처 방식을 강조합니다.
“동분서주”를 영어로 쓸 수 있는 방법
- Busy Running Around (바쁘게 뛰어다니기)
- Hustling and Bustling (붐비고 바쁘게 움직이기)
- Going Every Which Way (여기저기로 뛰어다니기)
1. Busy Running Around (바쁘게 뛰어다니기)
이 표현은 여러 가지 일을 처리하기 위해 바쁘게 움직이는 상황을 강조합니다. 이는 일의 양이 많거나 마감일이 촉박할 때 주로 발생합니다.
- “I spent the whole day busy running around to get everything done.” (나는 모든 일을 마치기 위해 하루 종일 바쁘게 뛰어다녔다.)
- “Busy running around can lead to exhaustion if not managed well.” (바쁘게 뛰어다니는 것은 잘 관리하지 않으면 피로를 초래할 수 있다.)
- “She was busy running around, trying to meet all her commitments.” (그녀는 모든 약속을 지키기 위해 바쁘게 뛰어다녔다.)
2. Hustling and Bustling (붐비고 바쁘게 움직이기)
이 표현은 여러 일이 동시에 일어나는 상황을 나타내며, 사람들의 움직임이 활발한 모습을 강조합니다. 주로 복잡한 환경에서의 바쁨을 설명할 때 사용됩니다.
- “The market was hustling and bustling with people buying groceries.” (시장은 식료품을 사는 사람들로 붐비고 바빴다.)
- “Hustling and bustling through the city, I barely had time to breathe.” (도시를 붐비며 바쁘게 다니는 동안 숨 쉴 틈도 없었다.)
- “During the holidays, the streets are always hustling and bustling.” (휴가철에는 거리마다 항상 붐비고 바쁘다.)
3. Going Every Which Way (여기저기로 뛰어다니기)
이 표현은 방향에 상관없이 여기저기로 이동하는 모습을 강조합니다. 대개 상황의 혼잡함이나 정신없는 움직임을 나타내는 데 사용됩니다.
- “In the chaos, people were going every which way trying to find safety.” (혼란 속에서 사람들은 안전을 찾으려 여기저기로 뛰어다녔다.)
- “He was going every which way, making it hard to keep track of him.” (그는 여기저기로 뛰어다니며 그를 따라잡기가 어려웠다.)
- “When the alarm rang, everyone started going every which way.” (알람이 울리자 모든 사람이 여기저기로 뛰어다니기 시작했다.)
“동분서주”는 우리의 바쁜 일상과 여러 가지 일에 동시에 대응해야 하는 상황을 반영하며, 이러한 움직임 속에서도 목표를 잃지 않는 것이 중요함을 일깨워 줍니다. 이 표현은 우리가 처한 다양한 상황 속에서의 행동 방식을 성찰하게 하며, 바쁜 삶 속에서도 차분함을 유지하는 중요성을 상기시킵니다.
Leave a Reply